English | German | Russian | Czech

prudence English

Translation prudence in Czech

How do you say prudence in Czech?

Examples prudence in Czech examples

How do I translate prudence into Czech?

Movie subtitles

Well, you know Prudence.
Znáš Prudence.
I've changed my mind, Prudence.
Rozmyslela jsem si to, Prudence.
Thank you, my dear Prudence, for arranging it.
Díky, drahá Prudence, že jsi to zařídila.
Come, come, Prudence.
Pojď, Prudence.
You know that Prudence is nothing but an old vulture.
A Prudence je jen starý vydřiduch.
Suppose you go and have another, Prudence, and then.
Běž si dát další, Prudence, a pak.
Prudence, did you invite them to my party tomorrow?
Prudence, pozvala jsi je na můj večírek?
Tactful as always, Prudence.
Taktní jako vždy, Prudence.
It's as old as Prudence.
Je to staré jako Prudence.
Madame Prudence.
Madam Prudence.
Madame Prudence!
Madam Prudence!
I've changed my mind, Prudence.
Rozmyslela jsem si to, Prudence.
He's going away, Prudence.
Odjíždí, Prudence.
Wait down in the carriage yourself, Prudence.
Počkej v kočáře, Prudence.

News and current affairs

Giving lectures about fiscal prudence is beside the point.
Kázání o fiskální rozvaze míjejí podstatu věci.
Development will take a long time, and the international community needs to explore better ways to make sure that help actually reaches the poor, but both prudence and a concern for soft power suggest that the US should take the lead.
Rozvoj potrvá dlouho a mezinárodní společenství potřebuje prověřit dokonalejší způsoby, jak zajistit, že se pomoc opravdu dostane k chudým - prozíravost i zájem na udržení měkké síly nicméně velí, aby se USA postavily do čela.
While the US initially demonstrated prudence in word and deed, it quickly understood that the revolts truly reflected the will of the people and acted to align itself with the democratic cause.
Třebaže zkraje USA projevovaly ve slovech i v činech zdrženlivost, rychle si uvědomily, že tyto revolty skutečně odrážejí vůli lidu, a jednaly tak, aby stály na straně demokratické věci.
Of course, prudence is not enough.
Uvážlivost samozřejmě nestačí.
But, without a degree of prudence based upon comprehension of the context, visions turn from grand to grandiose and undercut the values that they seek to promote.
Bez jisté míry uvážlivosti založené na chápání kontextu se však vize mění z velkolepých ve velkohubé a podkopávají hodnoty, o jejichž prosazení usilují.
But this view assumes that all member states adhere to the Union's underlying economic values of fiscal prudence and market reform.
Tento názor ale předpokládá, že všechny členské státy ctí stěžejní ekonomické hodnoty Unie týkající se fiskální obezřetnosti a tržních reforem.
Fiscal prudence and stable inflation rates are cornerstones of today's relatively healthy global economic environment.
Fiskální rozvážnost a stabilní míry inflace jsou úhelné kameny dnešního relativně zdravého globálního ekonomického prostředí.
Countries' need for better infrastructure is no license to throw prudence out the window.
Potřebnost infrastruktury v jednotlivých zemích není důvodem k odhození rozvážnosti.
But, beyond strategic considerations, something else must be mentioned (with prudence).
Kromě strategických ohledů je ale třeba zmínit (obezřetně) ještě cosi dalšího.
Instead, Lula has governed with remarkable prudence, and Brazil is poised for rapid growth.
Avšak Lula vládl mimořádně uvážlivě a Brazílie je na cestě k rychlému růstu.
This debt almost surely needs to be restructured, but, having allowed the banks to leverage themselves beyond any level of prudence and load up on toxic derivatives, the ECB is now warning against any sort of restructuring or write-down.
Zmíněné dluhy bude téměř jistě zapotřebí restrukturalizovat, ale ECB, která umožnila bankám vzájemně se zadlužit nad jakoukoliv rozumnou mez a obtěžkat se toxickými deriváty, dnes varuje před jakoukoliv formou restrukturalizace nebo odepsání dluhů.
In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence.
Za takových okolností tvůrci politik na rozvíjejících se trzích raději vymění odvahu za obezřetnost.
The cause of the transatlantic growth gap thus should not be sought in excessive eurozone austerity or the excessive prudence of the European Central Bank.
Příčina transatlantické propasti růstu by se proto neměla hledat v přehnaných úsporných opatřeních v eurozóně ani v nadměrné uvážlivosti Evropské centrální banky.
But with the non-agricultural sectors of the economy declining and external trade and the balance of payments weakening because of the global economic slowdown, fiscal prudence will be harder to accomplish.
Vezmeme-li vsak v potaz upadající nezemědělské sektory, slábnoucí zahraniční obchod a platební bilanci vyvolané celosvětovým hospodářským útlumem, bude obtížné rozpočtovou opatrnost dodržet.

Are you looking for...?