English | German | Russian | Czech

projevit soustrast Czech

Translation projevit soustrast translation

How do I translate projevit soustrast from Czech into English?

projevit soustrast Czech » English

sympathize condole condole with

Synonyms projevit soustrast synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as projevit soustrast?

projevit soustrast Czech » Czech

kondolovat soucítit

Examples projevit soustrast examples

How do I use projevit soustrast in a sentence?

Simple sentences

Vyjadřujeme upřímnou soustrast.
Our sincere condolences.

News and current affairs

Turecko sice zdánlivě upadlo v USA v nemilost, to se ale může projevit jako skryté požehnání.
Turkey's seeming fall from grace with the US may turn out to be a blessing in disguise.
Především však musíme projevit trpělivost s novými vládami zemí, u nichž doufáme, že se začnou vyvíjet směrem k demokracii, a vyhýbat se sklonu očekávat okamžité naplnění.
Above all, we need to show patience with the new governments of the countries we hope to see evolving toward democracy, and avoid the tendency to expect instant gratification.
Jak je u mírových rozhovorů pravidlem, ochotu ke kompromisu musí projevit obě strany.
As is always the case in peace negotiations, both sides must be willing to compromise.
Současně platí, že vyhlídka vyšší inflace vampnbsp;USA a enormně zvýšeného amerického veřejného dluhu se nakonec musí projevit na dolaru, podobně jako stále znepokojivý obchodní deficit USA.
At the same time, the prospect of higher US inflation and massively higher US public debt levels must eventually weigh on the dollar, as does the still worrisome US trade deficit.
Nedokázaly se očekávané přínosy nové měny projevit v praxi?
Have the expected benefits of the new currency failed to materialize?
Čína musí projevit potřebnou prozíravost a začít tento dluh splácet již nyní, kdy se s ním ještě něco dělat, a nedopustit jeho navršení tak, aby nás v konečném důsledku hrozil přivést na mizinu všechny.
China must exercise the foresight needed to begin paying this debt now, when it is manageable, rather than allowing it to accumulate and, ultimately, threaten to bankrupt us all.
Za tímto účelem USA musí projevit schopnost vést a adaptovat se.
To this end, the US must show leadership and adaptability.
Summit o klimatu bude příležitostí projevit to nejlepší.
The climate summit will be an opportunity to show it at its best.
Dokáže se EU skutečně projevit jako stabilizační politická síla v nejnebezpečnější oblasti střetu v bezprostředním geopolitickém sousedství Evropy?
Can the EU in fact be able to emerge as a stabilizing political force in the most dangerous area of conflict within Europe's immediate geopolitical neighborhood?
Evropská úloha se může znovu projevit jako rozhodující.
Once again, Europe's role may well prove decisive.
EU nesmí stát stranou, když je zapotřebí projevit solidaritu.
The EU must not stand aside when solidarity is needed.
A když společnost skutečně šlápne vedle, tak jako u Beaconu a nověji svými plány sdílet uživatelská data se zvýhodňovanými prodejci, jako je Pandora, musí projevit víc pokory.
And when the company does screw up - as with Beacon and more recently its plans for user data-sharing with favored vendors such as Pandora - it needs to show more humility.
Francie a další země byly ochotny projevit solidaritu, avšak Německo, které ve dvacátém století dvakrát traumatizovaly překotně rostoucí ceny, bylo na jakékoliv zesilování inflačních tlaků alergické.
France and other countries were willing to show solidarity, but Germany, traumatized twice in the twentieth century by runaway prices, was allergic to any buildup of inflationary pressures.
Belgie ale mohla projevit větší pochopení pro nizozemské stanovisko, když v polovině roku 2005 nizozemští voliči v referendu rázně odmítli navrhovanou Evropskou ústavu.
But Belgium could have shown greater understanding for the Netherlands' position after Dutch voters decisively rejected the proposed European constitution in the mid-2005 referendum.

Are you looking for...?