English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB prasknout IMPERFECTIVE VERB praskat

prasknout Czech

Meaning prasknout meaning

What does prasknout mean in Czech?

prasknout

burst, rupture, crack, snap vyvinout na sobě prasklinu vlivem nadměrné působící síly  Příliš nafouknutý balónek na slunci praskl. break poškodit se náhlým zlomením hovor. (o skutečnostech, které měly být utajeny) být prozrazen hovor., expr. (o finančních prostředcích) být vynaložen (ve značné výši)  Na ty její nové šaty praskne celý můj měsíční plat.

Translation prasknout translation

How do I translate prasknout from Czech into English?

prasknout Czech » English

crack burst snap give way rupture check break

Synonyms prasknout synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as prasknout?

Conjugation prasknout conjugation

How do you conjugate prasknout in Czech?

prasknout · verb

Examples prasknout examples

How do I use prasknout in a sentence?

Movie subtitles

Nesmysl! Buď dříve, nebo později to musí prasknout.
It makes sense he'd explode sooner or later.
Jako bys měla prasknout.
Like you're gonna bust.
Teď by mohlo všechno prasknout.
It's all coming out, now.
To lano může prasknout.
It might break.
Jednou to musí prasknout.
He's bound to crack.
Ječíte tak, že by mohla, prasknout vejce.
A scream like that might have shattered my eggs.
Jako by jedna z bublin neměla nikdy prasknout.
So that one bubble will remain?
Situace se nyní podobá napjaté struně, která musí prasknout.
The battle takes on the character of a tight string. It is bound to break.
Muselo tam prasknout těsnění.
Seal must've broken in there.
Žaludek taky mohl prasknout, v tom případě bych nemohla nic dělat.
They might have burst the stomach, in which case there is nothing I can do for her.
Když mi neřekne, kde jsou ty šperky, nechám ho prasknout jako balón!
I'll let him burst like a frog if he doesn't tell me where the jewels are.
Cítíte, že svaly jsou opravdu napjaté jako kdyby kůže měla každou chvíli prasknout.
Your muscles get a really tight feeling. like your skin is going to explode any minute.
Hřídel může prasknout.
The driveshaft could go any second.
Muselo to prasknout.
We'd had a leak.

News and current affairs

Tyto bubliny se mohou i nadále zvětšovat, anebo mohou prasknout a ponechat mnoho majitelů domů po uši v dluzích.
Those bubbles may keep expanding, or may burst, leaving many homeowners mired in debt.
Je samozřejmě nešťastné, že německé banky a penzijní fondy půjčují peníze silně zadluženým zemím, jako je Španělsko, Řecko a Portugalsko, za přehnaně příznivých podmínek, čímž nafukují bubliny, které nakonec musí prasknout.
It is, of course, unfortunate that German banks and pension funds lent money to debt-laden countries such as Spain, Greece, and Portugal on overly favorable terms, inflating asset bubbles that eventually had to burst.
Opakovaně jsme bubliny zachraňovali a nikdy je záměrně nenechaly prasknout.
We repeatedly rescued bubbles, and never deliberately burst them.
Něco tu musí prasknout.
Something has to give.

Are you looking for...?