English | German | Russian | Czech

portion English

Translation portion in Czech

How do you say portion in Czech?

portion English » Czech

část porce kus díl podíl článek oddíl

Examples portion in Czech examples

How do I translate portion into Czech?

Simple sentences

Tom ate a small portion of fish.
Tom snědl malou porci ryby.

Movie subtitles

Even if you say the military, it's only a small portion of it.
Armáda je jen malá část.
And there also was the Count de Guiche, his love for Roxane the absorbing portion of his life.
A také je zde Hrabě de Guiche, jenž zasvětil život lásce k Roxaně.
A large portion like this entails great responsibility, but you'll have help.
Takováto částka sebou přináší velkou odpovědnost, ale vy budete mít dobré pomocníky.
He named a certain portion of land to be bought by contributions from boys all over America.
Mluvil o jistém pozemku, který mel být zakoupen za príspevky chlapcu z celé Ameriky.
If only I could have some small portion of his genius.
Jen kdybych měl aspoň trochu jeho nadání.
This investigation very obviously will continue without Lieutenant Schwegler as he was found in the servant's room in your portion thereof in a very particular spot.
Toto vyšetřování bude zjevně pokračovat bez poručíka Schweglera. Jsem si jistý,že nám můžete poskytnout nějaké informace o jeho smrti.
Well, if you insist. just a small portion of everything.
Když jinak nedáte, vezmu si trochu od všeho.
Give them each a double portion with Joshua's compliments.
Dejte každému dvojitou porci s pozdravem od Joshuy.
A double portion of honey for each child this evening. - Yes, Father.
Každému dítěti dnes večer dvojitou porci medu.
First, a portion of the stained cigarette was examined by spectrograph to determine what properties it contained.
Nejdřív byl nedopalek prozkoumán spektrografem, aby se určilo, co obsahuje.
At least a portion of the force was left when they contacted our supply plane.
Část jednotky byla naživu, když kontaktovali naše letadlo.
And you, mademoiselle, may I tempt you with just a slight portion?
A vy, mademoiselle, mohu splnit vaše malé přání?
Is it so extraordinary that I should want to have some portion of myself survive?
Co je na tom zvláštního, že chci, aby určitá část samého přetrvala?
Some portion of your.?
Jaká část?

News and current affairs

And, while a flagging economy may explain a small portion of the drop in US carbon emissions, the EIA emphasizes that the major explanation is natural gas.
A přestože lze pokles uhlíkových emisí v malé míře vysvětlit umdlévající ekonomikou, EIA zdůrazňuje, že hlavní příčinou je zemní plyn.
On coral reefs, these no-take zones can help insure that a portion of coral reef habitat sustains a healthy fish community, and secure the coral reef resilience that this brings.
Na korálových útesech tyto nedotknutelné zóny mohou napomoci, aby si část přirozeného prostředí korálových útesů udržela zdravá rybí společenství, která zajistí odolnost korálových útesů.
There is also the distinction between government spending with high multiplier effects, such as support to lower-income groups with a high propensity to spend, and tax reductions for the rich, a substantial portion of which would likely be saved.
Existuje také rozdíl mezi vládními výdaji s vysokým multiplikačním efektem, jako je podpora skupin s nižšími příjmy a vysokým sklonem ke spotřebě, a daňovými úlevami pro bohaté, jejichž značná část pravděpodobně poputuje na spoření.
The portion of capital inflows that is not re-exported represents net capital inflows.
Ta část kapitálových přílivů, která se opětovně neexportuje, tvoří čisté kapitálové přílivy.
To the extent that the AIIB normalizes a portion of Chinese development assistance, and subjects it to scrutiny from the new bank's advanced-country members, the new bank's existence should be all for the better.
Pokud by AIIB normalizovala část čínské rozvojové pomoci a podrobila ji dohledu ze strany rozvinutých členů nové banky, pak by její existence přinesla jen prospěch.
The trouble is that many hospitals and doctors rely on drug sales for a large portion of their revenues, which creates a powerful incentive to find ways to circumvent the rules.
Potíž je v tom, že řada nemocnic a lékařů na prodeji léků závisí jako na větší části svých příjmů, což vytváří silnou motivaci k hledání způsobů jak pravidla obejít.
To protect itself from the declining greenback, China and other countries are converting a portion of their accumulated dollar reserves into euros.
Aby se Čína a další země před poklesem americké měny ochránily, přeměňují část svých nahromaděných dolarových rezerv na eura.
The ECB will service (as opposed to purchase) a portion of every maturing government bond corresponding to the percentage of the member state's public debt that is allowed by the Maastricht rules.
ECB bude obsluhovat (tedy nikoliv nakupovat) určitou část všech splatných vládních dluhopisů v závislosti na procentu veřejného dluhu daného členského státu, který povolují maastrichtská pravidla.
To the extent that such international councils of power exclude representatives of the Islamic world, a portion of this would-be Muslim counter-elite will seek to challenge the system, finding no shortage of ideologically committed proxies.
Poněvadž tyto a jiné světové mocenské rady před zástupci arabského světa zavírají dveře, část této rádoby muslimské protielity se snaží tento systém zpochybnit a rozhodně nemá nouzi o dostatečně ideologicky oddané prostředníky.
University leaders like me spent much of our time persuading them to recycle a portion of their gains to their old schools.
Členové vedení univerzit, jako jsem , trávili značné procento svého času jejich přesvědčováním, aby recyklovali část zisků do svých alma mater.
Norway has put forward a proposal to monetize a portion of industrialized countries' emissions budgets, generating revenue for international cooperation.
Norsko předložilo návrh na monetizaci části emisních rozpočtů průmyslových zemí, čímž by vznikl příjem pro mezinárodní spolupráci.
Nicolas Sarkozy won the French presidential election in May in part because he attracted a substantial portion of the far right's supporters to his conservative banner.
Nicolas Sarkozy vyhrál v květnu francouzské prezidentské volby částečně i proto, že pod svůj konzervativní prapor přilákal také významnou část stoupenců krajní pravice.
I believe that few wealthy people would refuse to contribute a small portion of their huge wealth for the chance to save the lives of millions of people each year and help the poorest countries get the first foot on the ladder of economic development.
Věřím, že jen málo majetných lidí by odmítlo přispět malou částí svého ohromného bohatství k naději na každoroční záchranu milionů lidí a na pomoc nejchudším zemím s výstupem na první příčku žebříku hospodářského rozvoje.
In the EU, European integration is taken for granted by most political parties in the older member states of the Union, but a sizeable portion of these electorates have doubts about it, and in the EU's candidate countries, the doubts run even stronger.
Většina politických stran ve starších členských zemí Evropské unie bere rozšíření za hotovou věc, přestože značná část voličů k k rozšíření nedůvěru a v kandidátských zemích jsou pochybnosti ještě silnější.

Are you looking for...?