English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE pohrdavý COMPARATIVE pohrdavější SUPERLATIVE nejpohrdavější

pohrdavý Czech

Translation pohrdavý translation

How do I translate pohrdavý from Czech into English?

Synonyms pohrdavý synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as pohrdavý?

Inflection pohrdavý inflection

How do you inflect pohrdavý in Czech?

pohrdavý · adjective

+
++

Examples pohrdavý examples

How do I use pohrdavý in a sentence?

Movie subtitles

Div divoucí, že jejich pohrdavý chlad mou lásku doved úctou rozehřát.
Gods, gods! 'Tis strange that from their cold'st neglect my love should kindle to inflamed respect.
Tak milý na mne a tak pohrdavý k ostatním.
So sweet with me, and so contemptuous of everyone else.
Pohrdavý ledový třpyt v šedých očích, je opovživý a nemilosrdný.
Icy scorn glitters in the gray eyes, contemptuous and cruel.
Další pohled je ještě víc pohrdavý, snaží se zabít, neuspěje, chce zabít manželku.
Then the look's even more contemptuous, tries to top himself, fails, decides to kill the wife.
Ten sarkastický pohrdavý tón, že ty víš všechno. protože jsi muž. a nic protože jsem žena.
That sarcastic tone that implies you know everything because you're a man, and I know nothing because I'm a woman.
Neměl jsem být tak pohrdavý.
I shouldn't have been so dismissive.
Byl jsi pohrdavý stejně, jako jsi pohrdal tím chlápkem s pizzou.
You were dismissive like you dismissed the nice pizza guy.
Tohle je pohrdavý úsměv.
That's a hate smile.
Je to pohrdavý, víš?
It's dismissive, you know?
Je to zvláštní událost plná lásky a pochopení a poslední věc, kterou potřebuji je někdo, kdo je hrozně neochotný a pohrdavý.
It's a special occasion filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt.
Možná seš příliš pohrdavý. a toto je tvůj trest.
Perhaps you've gotten prideful. and this is your punishment.
Neměj tak pohrdavý pohled, Robe.
Don't look so contemptuous, Rob. - Yeah.
Jsi moc líný na práci a pak tak pohrdavý, že si myslíš, že by to mohlo zmást?
Too lazy to do the work and then so contemptuous that you think I would be fooled in this way?
Proč jste tak pohrdavý ohledně pravdy?
Why are you being so dismissive of the truth?

News and current affairs

Nikoho by proto nemělo překvapovat, že pohrdavý francouzský přístup, který se s neskonalou přezíravostí staví k Paktu solidarity a antimonopolním předpisům unie, vyprovokoval reakci, jež je pro Francii škodlivá.
No one should be surprised that so contemptuous a French attitude, one utterly disdainful of the Union's Solidarity Pact and competition regulations, provoked a reaction detrimental to France.
Pohrdavý postoj se projevuje také ve jmenování francouzských zástupců do komise.
That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission.
Potřebujeme skutečnou demokratickou revoluci, která zabrání tomu, aby se jedinou odpovědí na tento pohrdavý, lehkomyslný a úzkoprsý systém stal populismus.
A real democratic revolution is necessary to prevent populism from becoming the only solution to a system of contempt, carelessness, and narrow-mindedness.

Are you looking for...?