English | German | Russian | Czech

přislíbit Czech

Translation přislíbit translation

How do I translate přislíbit from Czech into English?

přislíbit Czech » English

promise vow pledge assure

Synonyms přislíbit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as přislíbit?

přislíbit Czech » Czech

slíbit slibovat přísahat naslibovat

Conjugation přislíbit conjugation

How do you conjugate přislíbit in Czech?

přislíbit · verb

Examples přislíbit examples

How do I use přislíbit in a sentence?

Movie subtitles

Kdybyste mi dokázal přislíbit, že popřemýšlíte nejdřív o nás, než ten milion dáte případně někomu jinému, byl bych vám nesmírně vděčný.
If you could just give me some assurance. If you could give me some assurance that you'd. consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it.
Však víš, nová kunda by mohla přislíbit něco lepšího, ale určitě to nebude láska.
Especially after such a prolonged absence. Would now be the appropriate time, Hank, to say how sorry I am for your loss?
Jestli se mi však znelíbíte, mohu vám přislíbit zcela jiný stav.
Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate.
Oficiálně vám nemůže co přislíbit.
Officially the man has nothing to promise you.
Musí přislíbit věrnou lásku na celý život.
Must make a vow of everlasting love, I know.
Každý z nás je připraven přislíbit věrnost tobě.
Every man of us is ready to swear loyalty to you.
Stále jste připraven dát život, i když vám ona nemůže nic přislíbit?
No, you don't. Are you still ready to give your life when she can promise you nothing?
To ti můžu těžko přislíbit.
That's gonna be a tough one to swing.
Však víš, nová kunda by mohla přislíbit něco lepšího, ale určitě to nebude láska.
You know, new pussy may hold the promise of something better, but it sure as shit ain't love.
Donutila jsem ho přislíbit, že mi bude dávat soukromé lekce.
Then I got the professor to promise me private lessons.
Neváhal bych přislíbit svou naprostou věrnost rodině Vašeho Lordstva. Věřím, že vám v budoucnu budu moci sloužit stejně věrně, jako jsem vždy sloužil Jeho Veličenstvu.
I have no hesitation in pledging my utter loyalty to Your Lordship's house, and I trust in future I can serve you as faithfully as I have always served His Majesty.
Chystá se přislíbit lásku.
She's about to pledge her love.
Takže, Kate, ty si klidně dál kšeftuj s chlastem. A ty, Tilly, ty si potichu a nenápadně provozuj ty svoje bordely. Pokud tohle dodržíte, můžu vám přislíbit minimální policejní vměšování.
So if you, Kate, run your sly grogging, and you, Tilly, run your brothels quietly and cleanly, then I will ensure you do so with a minimum of police harassment.
Becková se ohradila, že s výběrčími nemluví, a Springfield v podstatě donutil přislíbit peníze jemu.
Beck said she doesn't talk to fundraisers. And-and Springfield basically had me agreeing to give him money.

News and current affairs

Podobně postdeflační Japonsko by mohlo přislíbit, že se nikdy neuchýlí k masivní intervenci, aby zastavilo zhodnocování své měny.
Likewise, post-deflation Japan could promise never again to resort to massive intervention to stop its currency from appreciating.
To je základní podmínka pro to, aby region zůstal ruský. Obyvatelům Kaliningradu by tudíž Evropská unie měla přislíbit tranzitní víza k zajištění bezproblémové cesty přes přilehlé budoucí státy EU.
This is a vital condition for keeping the region Russian, and special EU transit visas should therefore be granted to Kaliningrad's residents in order to ensure simplified travel through adjacent EU countries.

Are you looking for...?