English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB přerůst IMPERFECTIVE VERB přerůstat

přerůst Czech

Translation přerůst translation

How do I translate přerůst from Czech into English?

přerůst Czech » English

overgrow

Synonyms přerůst synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as přerůst?

přerůst Czech » Czech

dorůst

Conjugation přerůst conjugation

How do you conjugate přerůst in Czech?

přerůst · verb

Examples přerůst examples

How do I use přerůst in a sentence?

Movie subtitles

Nenechte si nic přerůst přes hlavu, aby se to valilo jako vodopády.
Don't let it get out of hand like those Falls out there.
Je to nedorozumění, ale mohlo by nám přerůst přes hlavu.
It's just a misunderstanding, but it could develop into real trouble.
Nesmíme to nechat přerůst v problém, Corry.
PROBLEM?
Proboha, tohle může přerůst v povstání.
God, there could be an uprising on our hands.
Může to přerůst v lynčování.
This could turn into a riot.
Nenechat si to celé přerůst přes hlavu.
Not let this thing get out of control.
Rychlý zákrok může zabránit malému incidentu přerůst v mnohem závažnější.
Early intervention can prevent a minor incident becomesa seriousproblem.
Jo, nenechal přerůst maličkosti v závažné problémy.. protože věděl, co je v životě nejdůležitější rodina.
Yeah, he didn't let the little things become big things. because he knew what was most important in life: family.
Konflikt mezi Federací a Dominionem by mohl přerůst v otevřenou válku.
This conflict between the Federation and the Dominion could escalate into open warfare at any moment.
Vaše schopnost přerůst svůj program nám byla inspirací.
Your ability to rise above your programming has been an inspiration.
Nechal jsi své emoce přerůst sebe samotného.
You let your emotions get the better of ya.
Mohla ta nenávist přerůst ve vraždu?
Animus enough to motivate a murder?
A malá nepravda může přerůst do něčeho většího.
Now, it seems harmless, but little fibs can grow.
Jen to, že můžou přerůst v nepokoje, obzvlášť když starosta zakáže demonstrace před radnicí a poldové mnohem víc střílejí lidi.
Just that they can turn into riots. especially when the Mayor bans demonstrations outside City Hall. and the cops shoot people a lot more.

News and current affairs

Docela dobře by v něj opravdu mohl přerůst; potenciál na to .
It could well deteriorate into that; the potential is there.
Byť jsem košíkovou hrával s láskou, nikdy se mi nepoštěstilo přerůst přes 190 cm.
As much as I loved playing basketball, I was destined never quite to reach six feet in height.
-li však tento krok přerůst v rozhodující bod obratu v krizi eurozóny, musí se stát tři věci.
But, if this is to become a decisive turning point in the eurozone crisis, three things must happen.
Exodus z válkou sužované Sýrie nikdy neměl přerůst v krizi.
The exodus from war-torn Syria should never have become a crisis.
Tehdejší vítěz a zástupce jihu Laurent Gbagbo pak v roce 2010 odmítl uznat volební porážku od Ouattary, což vyvolalo násilný konflikt a strach z dlouhé občanské války, která by mohla přerůst v genocidu.
The winner, the southerner Laurent Gbagbo, then refused to concede his defeat by Ouattara in 2010, leading to violent conflict and fear of a long and potentially genocidal civil war.
Výsledek voleb je čím dál tím nejistější a Merkelová se ocitá ve velice nepříjemném postavení, které by mohlo přerůst ve skutečné dilema.
The outcome of that election is increasingly uncertain, and Merkel is now in a very uncomfortable position, which could grow into a real predicament.
Revizionismus by mohl přerůst v neskrývaný revanšismus, jak se Kreml bude snažit vyvážit vnitřní slabost okázalou demonstrací vnější síly.
Revisionism might turn into outright revanchism as the Kremlin seeks to counter-balance internal weakness with demonstrations of external strength.

Are you looking for...?