English | German | Russian | Czech

overrule English

Translation overrule in Czech

How do you say overrule in Czech?

Examples overrule in Czech examples

How do I translate overrule into Czech?

Movie subtitles

And I'm going to overrule it, for once.
A to zamítám, pro jednou.
He can't overrule the French high command, go over the CIGS, let alone defy the Cabinet.
Nemůže ignorovat francouzské vrchní velení. a napadat kabinet.
And how many times did this king overrule us?
A kolikrát nás král vetoval?
How the fuck can you overrule the Constitution?
Jak kurva můžete zamítnout ústavu?
And overrule that!
A zkuste to zamítnout!
I can overrule you.
Mohu vás přehlasovat.
You have final authority - overrule him.
Vy jste ve velení. Rozkažte mu to.
I am not qualified to overrule your wishes.
Nejsem způsobilý zamítat vaše požadavky.
I will, my lord, so you will not overrule me to a peace.
To, pane, chci, jen k míru nesmíte mne vést.
Oh, yes, I can, and not even Commander Sisko can overrule my judgment as Chief Medical Officer.
Ale mohu. Ani komandér Sisko nemůže změnit rozhodnutí hlavního zdravotnického důstojníka.
Sign it and you can overrule him.
Podepište. Získáte nad ním moc.
According to this, this case would overrule your objection.
Podle toho, tento případ by zamítl vaši námitku.
Despite your analysis I've decided not to overrule our highest court.
Pane Fishi, i přes vaši zanícenou a odbornou analýzu, nehodlám zrušit rozhodnutí Nejvyššího soudu. Hm.
I'm happy to offer you advice as a friend, but as your Captain, I am not going to overrule the Chief Medical Officer.
Ráda vám nabídnu radu jako váš přítel, ale jako váš Kapitán, nepůjdu přes rozhodnutí Hlavního Lékařského Důstojníka.

News and current affairs

Or that the Bundesbank has the power to overrule ECB President Mario Draghi's policy decisions?
Nebo že Bundesbanka moc zvrátit politická rozhodnutí prezidenta ECB Maria Draghiho?
And, while weighted majorities can overrule it on some issues, everyone acknowledges that little can be done in the eurozone unless Germany agrees.
A byť u některých otázek mohou převážit kvalifikované většiny, všichni uznávají, že při nesouhlasu Německa nelze v eurozóně dokázat mnoho.
This authority was reinforced by requiring unanimity among member states to overrule the Commission - a provision that has strengthened the smaller states against the larger ones.
Tato pravomoc byla posílena požadavkem na jednomyslnost mezi členskými státy, mají-li Komisi přehlasovat, což je opatření, které posílilo malé státy oproti těm velkým.
Too often, special interests are allowed to overrule common European interests.
příliš často se umožňuje, aby byly speciální zájmy nadřazeny společným evropským zájmům.

Are you looking for...?