osvěžení Czech
Translation osvěžení translation
How do I translate osvěžení from Czech into English?
Synonyms osvěžení synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as osvěžení?
Inflection osvěžení inflection
How do you inflect osvěžení in Czech?
osvěžení · noun
Singular osvěžení neuter gender
Nominative kdo? co? osvěžení neuter gender
Genitive koho? čeho? bez osvěžení
Dative komu? čemu? k osvěžení
Accusative koho? co? pro osvěžení
Vocative osvěžení!
Locative o kom? o čem? o osvěžení
Instrumental kým? čím? s osvěžením
Plural osvěžení neuter gender
Nominative kdo? co? osvěžení neuter gender
Genitive koho? čeho? bez osvěžení
Dative komu? čemu? k osvěžením
Accusative koho? co? pro osvěžení
Vocative osvěžení!
Locative o kom? o čem? o osvěženích
Instrumental kým? čím? s osvěženími
Examples osvěžení examples
How do I use osvěžení in a sentence?
Movie subtitles
Ah. Roland: Osvěžení.
Your refreshment.
Prášil: No, dóbre osvěžení, dóbre.
Good refreshment, good.
Je v něm jistě spousta mléka, ale i tak to bude osvěžení.
There's certainly enough milk in it, but still, it'll be refreshing.
Jen pro osvěžení paměti.
Just to refresh your memory.
Mnohokrát, ale jen pro osvěžení.
Many times but only for recreation.
Ukrajinců a jiných skoro Mongolů, lapajících po našem osvěžení.
Ukrainians and Outer Mongolians. panting for the pause that refreshes.
Pořád na mě lijí šampaňské pro osvěžení.
All the time they pour champagne over me to make me fresh.
Občas si na jachtě něco uklohnit, umejt všechna svoje auta. Jen tak pro osvěžení. Je to fantasticky zábavné, měl byste to zkusit.
Sometimes, I cook myself too and I even wash my six cars.
Dala byste si nějaké osvěžení?
Would you care for some refreshment?
Je čas na osvěžení, pánové.
It is time to refresh yourselves.
Je čas na osvěžení, pánové.
We don't use weapons for the kind of brutality you practice. Farewell, Captain.
Říkal, že pohled na vodu mu přináší osvěžení.
It's said that he is able to reform at the sight of water.
A na osvěžení šedých buněk mozkových.
And to rest the little grey cells.
Správně, Twiki, buď tak hodný a polož mne na stůl, abych na kapitána dobře viděl, zatím co ty mu přineseš nějaké tekuté osvěžení.
I don't need any liquid refreshment. - You do. You're dehydrated from your ordeal, Buck.