English | German | Russian | Czech

mizerně Czech

Translation mizerně translation

How do I translate mizerně from Czech into English?

mizerně Czech » English

woefully poorly illy cursedly crappily

Synonyms mizerně synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as mizerně?

mizerně Czech » Czech

uboze smutně

Examples mizerně examples

How do I use mizerně in a sentence?

Movie subtitles

Proto se ti vrací ty vzpomínky a je ti mizerně.
So the revival of your erased memories is really nothing.
Střílím mizerně.
I'm a rotten shot.
Cítím se mizerně.
I'm miserable.
Pánové, pozdravte Bobbyho Dorfmana. Ahoj, jak to jde? Mike právě říkal, jak mizerně to jde MGM s jejich novým filmem.
You mean all right in a moonlight ride up the Hudson or a little conversation in the back seat?
Cítí se teď tak mizerně.
Oh, hello, Mr. Random. - Well, this is really an event, Miss West. - I beg your pardon, Mrs. O'Bannon.
se mám mizerně.
Im not feeling at all well.
Netušíte, jak mizerně se cítím.
You don't know how badly I feel.
Včera mi bylo mizerně.
I felt rotten last night.
Cítil jsem se tak mizerně po zkoušce, že jsem šel za Dobošom a řekl mu, že když ohlásí novou hru, aby dal tvé jméno na první místo.
I felt so rotten after the rehearsal, I went to Dobosh and told him. when he advertises the new play to put your name first.
Marriott chtěl Amthora asi podrazit, ale sehrál to mizerně.
Marriott might've been crossing up Amthor. I don't know. Anyway, he fumbled the ball.
Ale jestli myslíte, že bych měl, tak půjdu, i když je mi mizerně.
But if you think I should go. I'll go no matter how bad I feel.
Jen abych se cítila mizerně.
Just to make me feel miserable.
Když mi bylo mizerně, přinesla jste mi sklenici.
When I felt hopeless I brought you a drink.
Cítím se mizerně.
I'm feeling wretched.

News and current affairs

Jak to, že několik oligarchů dokázalo z Ruska vytunelovat miliardy dolarů dotací, které stát rozdával v rámci privatizačních programů podporovaných MMF, přitom však nezbylo na mizerně nízké penze pro důchodce?
How was it that a few oligarchs could bleed Russia of billions of dollars through state-give aways of assets under privatization schemes encouraged by the IMF, but there was not enough money to pay miserly pensions to the aged?
MMF je na tom k uzoufání špatně s předvídáním krizí; v oblasti dohledu je na tom opravdu mizerně; ale přijímá správná a hlavně úspěšná rozhodnutí když dojde na postkrizovou léčbu.
The IMF is terrible at anticipating crises; it is awful at surveillance; but it is right and successful once it comes to post-trauma treatment.
Francouzský nezaměstnaný je na tom dokonce lépe, než mnohý mizerně placený nezaučený dělník v daleko nerovnějších společnostech, jako je ta britská či americká.
France's unemployed are, to that extent, better off than many low-paid, unskilled workers in the more unequal societies of Britain or America.
Stát promrhal rodinné stříbro a nakonec neměl ani na mizerně nízké důchody.
While the state gave away the nation's jewels, it couldn't pay pensioners their miserly allowances.
S nemnoha výjimkami se zemím, jež se soustředily na vývoz komodit, dařilo mizerně, zatímco přírodními zdroji neoplývající asijské státy pádily vpřed.
With few exceptions, countries that focused on commodity exports performed dismally, whereas many resource-poor Asian countries raced ahead.

Are you looking for...?