English | German | Russian | Czech

miscarriage English

Translation miscarriage in Czech

How do you say miscarriage in Czech?

miscarriage English » Czech

potrat zmetek samovolný potrat neúspěch nezdar chyba

Examples miscarriage in Czech examples

How do I translate miscarriage into Czech?

Movie subtitles

Shh! That was a miscarriage of justice.
To byl justiční omyl.
And just to make sure that there won't be no miscarriage of justice. as chief magistrate. I'm gonna try this case myself.
A abych zaručil, že spravedlnosti bude učiněno za dost. jako nejvyšší činitel ve městě. ten případ rozsoudím sám.
Or a miscarriage of justice.
Nebo omyl spravedlnosti.
I suppose you fellas are going to say it was a miscarriage of justice.
Vypadá to, pánové, že si myslíte, že to byl justiční omyl.
This is a dreadful miscarriage.
To je strašný omyl!
Miscarriage of justice! To.
Omylu spravedlnosti!
That would suggest that a miscarriage of justice has occured.
To by ovšem znamenalo, že došlo k těžkému justičnímu omylu.
With the professor, two children and a miscarriage.
S profesorkou mám dvě děti a potrat.
What, another miscarriage of justice?
Ale, takže další justiční omyl?
If Peter hadn't gone back and we'd have found her dead, we'd have had a miscarriage of justice.
Pokud by se Petr nevrátil, a my by jsme ji našli. mrtvou, dali by jsme na špatnou stopu.
Kay had a miscarriage.
No tak.
Then you'll forget about this miscarriage and we'll have another child.
Potom zapomeneš na ten potrat a budeme mít další dítě.
It wasn't a miscarriage.
To nebyl potrat.
She could be having a miscarriage.
Mohla by potratit.

News and current affairs

The repercussions of this miscarriage of justice may be felt for a long time.
Důsledky této pokřivené spravedlnosti mohou být ještě dlouho citelné.
Ivanov, however, apparently intervened not because he feared a miscarriage of justice, but because the Kremlin hierarchy recognized that a verdict exonerating Budanov would leave the army itself vulnerable.
Ivanov však, zdá se, nezasáhl proto, že by měl obavy ze zneužití justice, ale proto, že kremelská hierarchie poznala, že osvobozující rozsudek pro Budanova by podlomil samotnou armádu.
Denouncing himself in order to gain leniency - in a case that he portrayed as a grievous miscarriage of justice - would have made him look like a coward.
Kdyby sám sebe odsoudil, aby si zajistil shovívavý přístup - v případu, který on sám označil za hanebný justiční omyl -, vypadal by jako zbabělec.

Are you looking for...?