English | German | Russian | Czech

miscarriage English

Translation miscarriage in German

How do you say miscarriage in German?

Examples miscarriage in German examples

How do I translate miscarriage into German?

Simple sentences

Miscarriage is a heart-breaking experience.
Eine Fehlgeburt ist eine schmerzliche Erfahrung.
The most common symptom of miscarriage is vaginal bleeding, which may occur with or without pain.
Das häufigste Symptom einer Fehlgeburt ist die vaginale Blutung, die mit oder ohne Schmerzen auftreten kann.
Smokers have an increased risk of miscarriage.
Raucherinnen haben ein erhöhtes Risiko für Fehlgeburten.
Recurrent miscarriage is distinct from infertility, and is defined as two or more failed pregnancies.
Habitueller Abort ist etwas anderes als Unfruchtbarkeit; er ist durch zwei oder mehr Fehlschwangerschaften definiert.

Movie subtitles

And would not have permitted a miscarriage of justice.
Einen Justizirrtum hätte sie niemals zugelassen.
Yet, it is undoubtedly a gross miscarriage of justice.
Doch ist es zweifellos ein grobes Fehlurteil.
And just to make sure that there won't be no miscarriage of justice. as chief magistrate. I'm gonna try this case myself.
Um sicherzugehen, dass es hier nicht zu einem Justizirrtum kommt. werde ich als Friedensrichter. den Prozess selbst leiten.
Or a miscarriage of justice.
Einer Fehlgeburt der Gerechtigkeit.
I suppose you fellas are going to say it was a miscarriage of justice!
Ich nehme an, ihr Kerle behauptet noch, es war ein Justizirrtum!
She's had a miscarriage.
Sie hatte eine Fehlgeburt.
Unofficially, this was a miscarriage but officially, for the records, it's an appendectomy.
Inoffiziell war es eine Fehlgeburt. aber offiziell, für die Akten, war es eine Blinddarmoperation.
I assisted her in a miscarriage.
Ich führte eine Fehlgeburt herbei.
Be it resolved that from this date henceforth in the independent township of Guellen the crime of murder, rape, treason and inciting a miscarriage of justice shall be punishable by death.
Es soll beschlossen werden, dass von heute an in der unabhängigen Gemeinde Guellen Vergewaltigung, Mord, Verrat, und die Anstiftung zum Meineid mit dem Tode bestraft werden.
If you don't want a miscarriage of justice, be a good boy and do as I say.
Tun Sie, was ich Ihnen sage, oder Sie fallen einem Justizirrtum zum Opfer!
I'm sure you'll be found guilty of breaking and entering the Taylor apartment even though it's a miscarriage of justice.
Sie werden des Einbruchs in die Taylor-Wohnung. für schuldig befunden, auch wenn das ein Fehlurteil ist.
With the professor I had two and a miscarriage.
Mit der Professorin hatte ich zwei und eine Fehlgeburt.
She prevented a miscarriage of justice.
Sie verhinderte einen Justizirrtum.
You almost gave me a miscarriage, carrying me over here!
Ich hätte wegen dir fast eine Fehlgeburt gehabt!

News and current affairs

The repercussions of this miscarriage of justice may be felt for a long time.
Das Echo dieses Fehlurteils könnte uns noch lange begleiten.
Denouncing himself in order to gain leniency - in a case that he portrayed as a grievous miscarriage of justice - would have made him look like a coward.
Eine Selbstanzeige, um eine milde Behandlung zu bewirken - in einem Fall, den er selbst als Justizirrtum bezeichnet hatte - hätte ihn aussehen lassen wie ein Feigling.

Are you looking for...?