English | German | Russian | Czech

laws English

Translation laws in Czech

How do you say laws in Czech?

laws English » Czech

zákony práva předpisy nařízení

Examples laws in Czech examples

How do I translate laws into Czech?

Simple sentences

The revolution has its own laws.
Revoluce svoje vlastní zákony.
What laws have I broken?
Jaké zákony jsem porušil?
What laws have I broken?
Jaká pravidla jsem porušil?

Movie subtitles

Can I change the laws?
Jako každý člen parlamentu.
Not possible? I have the power to change the laws. but not to leave my own house.
Mám možnost měnit zákony, ale odjet ze svého domu nikoliv?
Observe the laws you create.
Vyčerpání chudáků je strašné.
Well, I've acquired one of those new mother-in-laws.
No, víte, získal jsem tím taky novou tchýni.
Ah, but there's a such thing as the laws of slander.
Proti pomluvám máme přece ještě zákony.
Anyway, most respected courts and laws, three months is too much for such a little act of rashness!
A vůbec, slavná soudní společnosti, tři měsíce za takovéhle slabě přenáhlení je moc.
They can't enforce laws that don't exist.
Nemohou trestat za překročení zákona, který neexistuje.
All of you. Instead of trying to hide the facts, pass laws that will do good.
Radši než se pokoušet o zastírání skutečnosti, využijte vašich práv k nějakému dobru.
Make laws and see they're obeyed, if we have to have martial law to do it.
Donuťte všechny, aby byly zákony dodržováný, pokud to bude nutné, vyhlašme stanné právo.
JUDGE: Gentlemen of the jury, you are instructed that the defendant is under the laws of the State of New York, presumed to be innocent of the crime with which he is charged.
Pánové porotci máte instrukce co máte dělat dané zákonem státu New York, obviněný je nevinný ze zločinu z kterého je obviněn.
They got laws in the death house, too?
Na to je v cele smrti taky zákon?
The defendant has been tried according to the laws of this state.
Obžalovaný byl odsouzen zákonem státu.
Blackie didn't care anything about laws or verdicts or right or wrong.
Blackie se nestará o zákon, verdikty nebo co je správné a co ne.
These Reich laws can assure you, National Comrades. that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law.
Na jejich základě vás ubezpečuji, že v tomhle národně-socialistickém státě máte zaručenou bezpečnost, svobodu a právo.

News and current affairs

Why do Piemontese, Bavarians, or Scots need intermediate national bureaucracies to run their tax policies, welfare programs, securities laws, and the largely useless, duplicative armies?
Proč potřebují Piemonťané, Bavoři či Skoti prostřednickou státní administrativu, aby mohli uskutečňovat svou daňovou politiku, programy sociálního zabezpečení, zákony o cenných papírech a spravovat vesměs zbytečnou, duplicitní armádu?
The deeper and overriding point of Kaufman's critique of our system is the need for tough laws.
Hlubším a nejpodstatnějším smyslem Kaufmanovy kritiky našeho systému je nutnost přísnějších zákonů.
We must write and enforce laws that restore credibility to our financial markets.
Musíme napsat a schválit zákony, které obnoví věrohodnost našich finančních trhů.
The extremes of inequality observed in some countries are not the inexorable result of economic forces and laws.
Extrémy nerovnosti pozorované v některých zemích nejsou neodvratným výsledkem působení ekonomických sil a zákonů.
We scratch our heads about America's gun laws.
Lámeme si hlavu nad americkými zákony o střelných zbraních.
Has the United States transcended the laws of economics?
Popřely Spojené státy ekonomické zákony?
If it declares bankruptcy and refuses to buy back its assets, bankruptcy laws should give the central bank the first claim on the bank's assets.
Vyhlásí-li úpadek a odmítne-li odkoupit aktiva, konkurzní zákon by měl centrální bance zaručit předkupní právo na její aktiva.
At the same time, tax laws have been revised to make investors wealthier in the near term, discouraging long-term investment in research.
Současně byly daňové zákony upraveny tak, aby investoři bohatli v krátkodobém měřítku, což je odradilo od dlouhodobých investic do výzkumu.
Beyond that, many believe the only hard work will be to use existing laws to benefit humankind in new technological ways.
Mnozí lidé se domnívají, že kromě výše uvedeného bude jediná tvrdá práce spočívat ve využití existujících zákonů tak, aby prospěly lidstvu v podobě nových technologických směrů.
That information moves according to the laws of electricity.
Výsledné informace se přenášejí v souladu se zákony elektřiny.
The Ellwanger case arose because many believe that anti-racism laws can be effective in reassuring minorities of their safety and place in the community.
K Ellwangerovu případu došlo proto, že mnozí lidé jsou přesvědčeni, že protirasistické zákony dokáží menšinám účinně vrátit důvěru v to, že jsou v bezpečí a mají ve společnosti své místo.
Laws requiring the wearing of seatbelts save many lives.
Zákony vyžadující používání bezpečnostních pásů zachraňují mnoho životů.
Laws prohibiting prostitution do no evident good at all, and may well do harm.
Zákony zakazující prostituci naopak nepřinášejí žádné evidentní dobro a docela dobře mohou i škodit.
Under any economic circumstances, denial of justice, and poor implementation of the country's laws, must be remedied as quickly as possible.
Odpírání práv soudnictví a chabé uplatňování práv země musí být vyřešeno co nejdříve, budou hospodářské podmínky jakékoliv.

Are you looking for...?