English | German | Russian | Czech

languish English

Translation languish in Czech

How do you say languish in Czech?

Examples languish in Czech examples

How do I translate languish into Czech?

Movie subtitles

He will languish. Really.
Bude vás trápit, bude!
How long do you expect to languish?
Jak dlouho se tu vyvaluješ?
What thou seest when thou dost wake, do it for thy true love take. Love and languish for his sake.
To, co spatříš procitaje, za svou pravou lásku majíc, pro to plaň a trap se lkajíc!
I was deaf and now I languish.
Byl jsem hluchý a teď hynu žalem.
May your forests be levelled, your highlands cleared of people, all your food fried in yesterday's fat and your country languish eternally under a southern yoke.
jsou vaše lesy vymýceny, vaše vysočina vylidněna, všechno vaše jídlo se smaží ve žluklém tuku a vaše země navěky úpí pod jižním jhem.
It is because of my failure as a warrior that I languish here now.
Je to jen kvůli mému selhání, že zde nyní strádám.
People languish for years with partners who are clearly from another planet.
Lidé strádají roky s partnery, kteří jsou z úplně jiné planety.
Kids just languish in comas, and then they die.
Děti upadnou do komatu a pak zemřou.
Apparently she married some sailor who hoisted anchor then left her to languish and perish nearly a century ago.
Údajně si vzala námořníka, který zvednul kotvy a nechal ji trpět a chřadnout. - Je to tak sto let.
Is he to languish there too?
Ten tam taky zestárne?
I hope you have fun playing house with Quinn while you languish in your little ensemble, but my dreams are bigger than that and they're bigger than you.
Doufám, že si užiješ hraní si na rodinku s Quinn, zatímco se zahrabeš ve sboru, ale sním o něčem lepším. I lepším, než jsi ty.
You see, I believe that you would walk happily to the gallows or languish in a cell for the rest of your life, if you can do it as a martyr to your cause.
Víš, myslím si, že bys k šibenici kráčel zvesela, než bys umdléval v cele po zbytek svého života Byl bys šťastný, kdyby se z tebe měl stát mučedník.
The things I 'ave seen from a dark dungeon, where my kind and I were locked up only to languish in the smallest of cells, while wondering if we were to end up on a skewer?
Věci, které jsem viděl z tmavého žaláře, ve kterém jsem byl na malém kousíčku vězněný se svými kamarády, zatímco jsem se sám sebe ptal, jestli skončím v nějaké stoce.
Social Services didn't want the children to languish in foster care.
Sociálka nechtěla, aby děti chřadly v pěstounské péči.

News and current affairs

Frankfurt and Paris, the most plausible European competitors, languish in tenth and 26th place, respectively.
Frankfurt a Paříž, nejvěrohodnější evropští konkurenti, chřadnou na desátém, respektive 26. místě.
Meanwhile, Japan continues to languish.
Zároveň nadále chřadne Japonsko.
Meanwhile, thousands of young Russians and Ukrainians languish in TB wards or succumb to alcohol and drug addiction.
Mezitím tisíce Rusů a Ukrajinců hynou ve vězeních plných tuberkulózy nebo podléhají závislosti na alkoholu či drogách.
Most survivors languish in prison.
Většina přeživších strádá ve věznicích.
Europe would not be allowed to languish, and the stimulus came from abroad.
Evropa se neměla nechat skomírat a stimul přišel ze zahraničí.

Are you looking for...?