English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB zakolísat IMPERFECTIVE VERB kolísat

kolísat Czech

Translation kolísat translation

How do I translate kolísat from Czech into English?

kolísat Czech » English

wobble sway fluctuate vary stagger vacillate

Synonyms kolísat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as kolísat?

Conjugation kolísat conjugation

How do you conjugate kolísat in Czech?

kolísat · verb

Examples kolísat examples

How do I use kolísat in a sentence?

Movie subtitles

Hydraulický tlak začíná kolísat.
My hydraulic pressure is fluctuating.
Horečka bude den kolísat.
The fever will go up and down for a day.
Údaje začínají kolísat.
The readings are beginning to fluctuate.
Dynotrop začíná kolísat.
THE DYNOTROPE IS MOVING OUT OF BALANCE.
Rychlost turbovýtahu začíná kolísat.
Turbo lift velocity is fluctuating.
Tok částic začíná kolísat.
The particle stream is surging.
Frekvence toku částic začíná kolísat.
The particle-stream frequency is beginning to fluctuate.
Nukleoditové řětězce začínají kolísat.
The nucleotide sequences are beginning to fluctuate.
Ta trhlina začíná kolísat.
The aperture is beginning to fluctuate.
No, váha může z roku na rok kolísat.
Well, weight can fluctuate from year to year.
Kolísat?
Fluctuate?
Něco se děje s jedním z kontejnerů na antihmotu, magnetické pole začíná kolísat.
There's something wrong with one of the antimatter-containment units.
Na palubě 6 začal kolísat rozvod energie.
We're experiencing power fluctuations on Deck 6, Captain.
Tep začíná kolísat.
Heart rate's starting to fluctuate.

News and current affairs

Nová irácká vláda, podporovaná vojenskou silou USA, zkrátka nebude schopná zaručit předvídatelný tok ropy a produkce bude nadále značně kolísat.
The new Iraqi government, even supported by US military might, will simply not be able to guarantee a predictable flow of oil, and output will remain quite volatile.
Jednoduše řečeno, si Evropané ze středních vrstev začnou myslet, že významné procento chudých tvoří nedávní imigranti, začne jejich zakořeněná víra v účinnost sociálního státu kolísat.
Simply put, when middle-class Europeans begin to think that a good portion of the poor are recent immigrants, their ingrained belief in the virtue of the welfare state will begin to waver.
Viděl jsem řadu politických předáků pod tlakem kolísat, a tak tuto schopnost oceňuji víc než většinu jiných.
Having seen so many political leaders falter under pressure, I prize this ability above most others.

Are you looking for...?