English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE irelevantní COMPARATIVE irelevantnější SUPERLATIVE nejirelevantnější

irelevantní Czech

Translation irelevantní translation

How do I translate irelevantní from Czech into English?

Synonyms irelevantní synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as irelevantní?

Inflection irelevantní inflection

How do you inflect irelevantní in Czech?

irelevantní · adjective

+
++

Examples irelevantní examples

How do I use irelevantní in a sentence?

Movie subtitles

To je irelevantní.
THAT'S IRRELEVANT.
To je irelevantní pro tento případ.
That is irrelevant to this case.
To je irelevantní k tomuto soudu.
This is irrelevant to the present trial.
Navíc irelevantní. Požaduji její škrtnutí ze zápisu.
The question is highly improper, irrelevant, immaterial and I ask it be stricken from the record.
To je naprosto irelevantní, Vaše ctihodnosti.
This is very irregular, Your Honor.
Poznámka je irelevantní.
Counsel's remarks are immaterial.
Je irelevantní.
It's ridiculous and irrelevant.
Otázka je irelevantní.
The question is irrelevant.
Toto je irelevantní a vyzývá to k závěru na straně svědka.
This is irrelevant and calls for a conclusion on the part of the witness.
Otázka je irelevantní v jakékoliv formě.
The question is irrelevant in any form.
Otázka je irelevantní.
Question is irrelevant.
To je irelevantní a nedůležité!
This is irrelevant and-and immaterial!
Obžaloba žádá, aby byla výpověď paní Lansdowneové. vyškrtnuta ze záznamu jako irelevantní. a jako porušení předchozího soudního rozhodnutí ohledně ospravedlňování svědků.
The prosecution moves that Mrs. Lansdowne's testimony. be stricken from the record as irrelevant. and as a violation of the court's previous ruling on justification witnesses.
To je irelevantní.
That's immaterial.

News and current affairs

Po pravdě řečeno, jejich výsledky jsou často katastrofální, nebo jednoduše irelevantní.
In truth, their record is often disastrous, or simply irrelevant.
První námitka v rozvinutých ekonomikách dozajista neplatí, zatímco druhá je irelevantní vzhledem k faktu, že cílem není posílit motivaci k práci, ale umožnit lidem život bez práce.
The first objection is surely no longer true of the advanced economies, while the second is irrelevant, given that the goal is not to strengthen the incentive to work, but to enable people to live without work.
Není však důvod označovat Chartu 08 za irelevantní.
But this is no reason to call it irrelevant.
Tváří v tvář nablýskané demokracii a vzkvétající ekonomice Jihokorejské republiky je však čínský model pro Sever irelevantní: následovat ho by znamenalo připustit nadřazenou roli Jihu na Korejském poloostrově, a tím i okamžitou ztrátu legitimity.
But, faced with South Korea's shining democracy and booming economy, the Chinese model is irrelevant to the North: following it would mean acknowledging the South's supremacy on the Korean Peninsula, and thus an instant loss of legitimacy.
Ponaučení je jasné: Měli bychom se méně znepokojovat poměry a prahy a více si všímat naší neschopnosti porozumět tomu, že tyto indikátory jsou umělé - a často irelevantní - konstrukty.
The lesson is simple: We should worry less about debt ratios and thresholds, and more about our inability to see these indicators for the artificial - and often irrelevant - constructs that they are.
Skeptikové dospěli k závěru, že OSN se stala v bezpečnostních otázkách irelevantní.
Skeptics concluded that the UN had become irrelevant for security questions.
Inflace je v tomto ohledu irelevantní.
Inflation is irrelevant in this respect.
Opravdový realismus je však bohužel irelevantní.
But genuine realism, unfortunately, is beside the point.
Ačkoliv jsou však bezpochyby znepokojivé, jen těžko je lze označit za irelevantní.
But, while certainly discomfiting, they are hardly irrelevant.
Zastánci ECB by řekli, že takový výsledek je ryze hypotetický a irelevantní, neboť mezi stabilizací inflace a udržením patřičné úrovně ekonomické aktivity není žádný rozpor.
The ECB's defenders would say that such an outcome is purely hypothetical - and irrelevant - for there is no conflict between stabilizing inflation and sustaining the appropriate level of economic activity.
Když ale firma majoritního akcionáře, spory o kontrolu nejsou možné, takže ujednání, jimiž se tyto spory řídí, jsou irelevantní.
When a company has a controlling shareholder, however, control contests are not possible, and the arrangements governing such contests are thus irrelevant.
Zda existuje - či vůbec neexistuje - nějaký zřejmý důvod je irelevantní: psychoanalýza vždy a pokaždé svůj výklad.
Whether there is an apparent reason - or none at all - is irrelevant: psychoanalysis can always supply an explanation.
Čínští intelektuálové se této otázce vyhýbají. Zdá se jim irelevantní a rozhodně příliš nepříjemná na to, aby se nad vůbec zamýšleli.
Chinese intellectuals tend to avoid the issue, shrugging it off as irrelevant and anyway too unpleasant to contemplate.
Je-li mučení bez ohledu na okolnosti absolutně nesprávné, pak je otázka jeho účinnosti irelevantní.
If torture is an absolute wrong, whatever the circumstances, the question of its effectiveness is irrelevant.

Are you looking for...?