English | German | Russian | Czech

intend English

Translation intend in Czech

How do you say intend in Czech?

Examples intend in Czech examples

How do I translate intend into Czech?

Simple sentences

I don't intend to marry him.
Nemám v úmyslu si ho vzít.
I intend to tell the truth.
Mám v plánu říct pravdu.
I intend to tell the truth.
Hodlám povědět pravdu.
You don't intend going there, do you?
Nemáš v úmyslu tam jít, že ne?
Do you intend to answer all my questions truthfully?
Odpovíš na otázky pravdivě?
I don't intend to do that again.
Nemám v úmyslu to udělat znovu.

Movie subtitles

I intend to follow the way of the sword just as I have been.
Edo? proč se ke mně nepřidáš?
Do you intend to make a field out of this?
Klučil lesy a vzdělával ornou půdu.
That's what I intend to find out.
To se budu snažit zjistit.
I cannot explain, but you must never intend to see me again.
Nemohu to vysvětlit, ale se nikdy nepokoušejte se mnou setkat. Christine.
What do you intend to do with me?
Co se mnou chcete udělat?
Now, ladies and gentlemen, the, uh. the first musical, uh, number that we intend to portray. will be the, uh, beginning and the ending of a very.
Dámy a pánové, první hudební číslo, které uvedeme, bude začátkem a koncem velmi.
I intend to stay and protect those you seek to destroy.
Mám v úmyslu zůstat a chránit ty. které se chystáte zničit.
Did they intend to empty the whole place, then?
Měly snad v úmyslu to tam všechno vyklidit?
Oh, God. this I did not intend.
Bože, tohle jsem nechtěl.
It's been a pretty tough job and I don't intend to have my work spoiled. I see.
Je to těžké, ale nechci, aby mou snahu někdo překazil.
You mean you intend to stay in this town overnight?
Myslíte, že přenocujete ve městě?
WHAT DO YOU INTEND TO DO?
Co chcete dělat?
Yes, I intend to.
Ano, rád bych.
I intend to let her go.
mám v úmyslu nechat ji jít.

News and current affairs

Other central banks have not expressed any view, which may suggest that they do not intend to retaliate, at least at this stage.
Ostatní centrální banky zatím žádný názor nevyjádřily, což může naznačovat, že nemají v úmyslu zachovat se stejně, přinejmenším v této fázi.
It may also be that notice has been taken of the precedent, and that those authorities that intend to use it to justify future moves are loathe to criticize it.
Možné také je, že ostatní banky pochopily tento krok jako precedens a že institucím, které mají v úmyslu stejným způsobem ospravedlnit podobné kroky v budoucnu, je dnes proti mysli SNB kritizovat.
If we intend to abolish the gallows, we should also fight for the prevention of crime and against the inhumanity of many prisons.
Zamýšlíme-li zrušit šibenici, měli bychom rovněž bojovat za prevenci zločinnosti a proti nehumánnosti v mnoha věznicích.
I have announced that I intend to contest this upcoming presidential election as a way of opening debate on these essential reforms.
Oznámil jsem svůj záměr zúčastnit se nadcházejícího prezidentského klání, abych zahájil debatu o těchto zásadních reformách.
The euro, like the EU itself, is an exciting adventure that must continue - and we intend to make sure that it does.
Euro, stejně jako samotná EU, je vzrušující dobrodružství, které musí pokračovat - a naším záměrem je zajistit, aby se tak stalo.
No one knows how effective that vast sum is in achieving the goals that donors intend to support.
Nikdo neví, nakolik efektivně je za tuto obrovskou částku dosahováno cílů, které dárci zamýšlejí podporovat.
Unfortunately, it is increasingly clear that some peripheral EU members and many of the new members intend to revise the draft treaty, which they fear goes too far toward political integration.
Bohužel začíná být stále jasnější, že některé okrajové členské země a mnozí z členů nových mají v úmyslu dohodu o návrhu přepracovat, neboť se obávají, že návrh zachází příliš daleko směrem k politické integraci.
China, for its part, has made clear that it does not intend to inspect cargo moving in and out of North Korea across their long common border to ensure it does not contain items prohibited by Resolution 1718.
Čína zase dala najevo, že nemá v úmyslu provádět inspekce nákladu proudícího do Severní Koreje a zpět přes dlouhou společnou hranici obou zemí, aby měla jistotu, že tento náklad neobsahuje položky zapovězené rezolucí 1718.
Many of them would sign up willingly, as they intend to join as soon as possible, in spite of the euro's difficulties.
Mnohé by se dobrovolně přidaly, neboť mají v úmyslu se co nejdříve začlenit, navzdory potížím eura.
We intend to achieve results through clear priorities and strong cooperation with all of our partners.
K výsledkům hodláme dospět díky jasně definovaným prioritám a intenzivní spolupráci se všemi našimi partnery.
If you announce that you intend to balance the books over five years and pencil in a lot of spending cuts, consumers, relieved of their fears of future tax increases, will start spending more freely.
Oznámíte-li, že máte v úmyslu vyrovnat během pěti let účetní bilance a zavést spoustu výdajových škrtů, začnou spotřebitelé, kteří přestanou mít obavy z budoucího zvyšování daní, lehkovážněji utrácet.
Of course, countries that embrace the use of sanctions do not intend this, but that does not lessen their responsibility for the outcome.
Samozřejmě že to není záměrem zemí, které se rozhodnou pro využití sankcí, ale to nikterak nezmensuje jejich odpovědnost za výsledek.
For now, the policy consensus seems to be to maintain sanctions, help bolster Ukraine's economy, and continue to strengthen NATO (an outcome that Putin undoubtedly did not intend).
Prozatím se zdá, že politický konsensus podobu pokračování sankcí, podpory ukrajinské ekonomiky a dalšího posilování NATO (takový výsledek Putin bezpochyby nezamýšlel). Co se stane dál, to do značné míry záleží na Putinovi.
Israel does not intend to claim this land in the future, never derived any economic benefit from it, and now regards staying there as a security problem rather than an asset.
Izrael si tato území nehodlá v budoucnu nárokovat, nikdy z nich neměl hospodářský užitek a teď jejich držení považuje spíš za bezpečnostní problém než výhodu.

Are you looking for...?