English | German | Russian | Czech

identical English

Translation identical in Czech

How do you say identical in Czech?

Examples identical in Czech examples

How do I translate identical into Czech?

Simple sentences

Tom and Mary are identical twins.
Tom a Mary jsou jednovaječná dvojčata.

Movie subtitles

Our kids are almost identical.
Naše děti jsou téměř stejné.
Identical symptoms in each case.
U všech případů stejné příznaky.
Identical, almost to the word!
Skoro úplně stejné.
These two bullets are so completely identical that they could only have been fired from the same gun.
Ty dvě kulky jsou si hrozně podobné. To se stane, jen když jsou vystřeleny ze stejné zbraně.
And now, ladies and gentlemen, the identical hat.
A nyní, dámy a pánové, ten samý klobouk.
The handwriting was identical.
Písmo bylo stejné.
Two identical rubies. They're perfect.
Dva dokonalé rubíny, jeden jako druhý.
Later he can reproduce identical molecules in- - In any shape or quantity.
Potom může reprodukovat identické molekuly v jakékoliv formě nebo množství.
Their movements were identical.
Měli stejné pohyby.
Three officers came to me today with identical requests for their men.
Tři důstojníci ke dneska přišli se stejnou záležitostí.
He's going to receive the same identical wages, the same benefits.
Dostane stejný plat i výhody.
The 4 is always identical.
Ty čtyřky jsou pokaždé stejné.
The fingerprints are identical. - Yeah.
Ale ty otisky prstů jsou identické.
In Paris the president said that the interests of these two wine-loving countries are identical and would be maintained at all costs.
V Paříži. VYSÍLÁ SE.prezident prohlásil, že zájmy obou vinařských velmocí jsou totožné a budou zachovány za každou cenu.

News and current affairs

Of course, statements and intentions may not be identical.
Prohlášení a záměry se pochopitelně mohou lišit.
None of these cases are identical to the others; they include varying degrees of danger, harm, or reconciliation.
Žádný z těchto případů není totožný s jiným; všechny obsahují různý stupeň rizika, škod či usmíření.
Despite having remarkably similar genes at birth, identical twins do not develop the same cancers.
Přestože jednovaječná dvojčata mají při narození nesmírně podobné geny, nevznikají u nich tytéž případy rakoviny.
Estimates of temperature increases, heat waves, and cold waves are all nearly identical to those produced six years ago.
Odhady teplotních nárůstů, horkých i studených vln jsou všechny téměř shodné s těmi, jež byly předloženy před šesti lety.
During the day, they were moved across the corridor to identical cells in which they uselessly worked making iron implements.
Během dne byli přesunuti přes koridor do identických cel, kde zbytečně vyráběli železné nástroje.
Genes are the basic unit of heredity, and, unless you are an identical twin, the combination of genes inherited from your parents is unique to you.
Ty představují základní jednotku dědičnosti, a nejste-li jednovaječné dvojče, pak kombinace genů zděděná po rodičích je jedinečná pouze pro vás.
The case of Spain - where a competent and respected government is bearing the full brunt of a financial crisis that began elsewhere - is identical.
Totožný je i případ Španělska, kde schopná a uznávaná vláda naplno schytává důsledky finanční krize, která započala jinde.
At the same time, French and Dutch citizens' voices cannot be ignored - all the more so because it is unimaginable that an identical text could be submitted to a second referendum in either country.
Zároveň nelze ignorovat hlas francouzských a nizozemských občanů - tím spíš, že je nepředstavitelné, že by v či oné zemi byl k dalšímu referendu předložen tentýž text.
To find out, an identical analysis of its policy deliberations would be needed, but the absence of recorded and published votes makes this impossible.
Bez podobné analýzy jejích jednání a rozhodování to nezjistíme, jenže záznamy o hlasováních v ECB neexistují.
For the Czech Republic, Hungary, and Slovakia, close cooperation with Poland may not be the best way to protect their interests in the EU, as their interests and the interests of a big, self-confident Poland may not be identical.
Pro Českou republiku, Maďarsko a Slovensko nemusí být těsná spolupráce s Polskem nejlepší cestou, jak v EU chránit své zájmy, neboť jejich zájmy nemusí být totožné se zájmy velkého sebevědomého Polska.
In fact, the ideals of eternal peace and Christian unity were identical in the minds of the early pan-European thinkers.
V hlavách raných panevropských myslitelů byly ideály věčného míru a křesťanské jednoty prakticky totožné.
But having two prices for an identical dollar creates enormous arbitrage opportunities.
Dvojí ceny za totožný dolar ovšem vytvářejí obrovské příležitosti k arbitráži.
After all, for many West European companies the existence of a common economic area--and, eventually, an enlarged monetary union--will make it easy to relocate their operations to those parts of Europe with lower costs but identical legal standards.
Mnohým západoevropským společnostem totiž existence společného hospodářského prostoru - a konečně i sirsí měnová unie - usnadní přemístění provozů do oblastí Evropy s nižsími náklady, ale shodnými právními normami.
According to the story, Descartes was so struck with grief that he created an automaton, a mechanical doll, built to appear identical to his dead daughter.
Podle vyprávění byl Descartes tak mučen žalem, že stvořil mechanického člověka, loutku vytvořenou tak, aby se dokonale podobala jeho zesnulé dceři.

Are you looking for...?