English | German | Russian | Czech

figurovat Czech

Translation figurovat translation

How do I translate figurovat from Czech into English?

figurovat Czech » English

figure enter key appear

Synonyms figurovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as figurovat?

figurovat Czech » Czech

vystupovat vyskytovat se

Conjugation figurovat conjugation

How do you conjugate figurovat in Czech?

figurovat · verb

Examples figurovat examples

How do I use figurovat in a sentence?

Movie subtitles

Teď v tom budeme figurovat.
We gotta figure out something.
To by měly figurovat na burzovním seznamu.
They ought to list that dress on the stock exchange.
Tři lidé figurují, tedy mohli by figurovat v nároku na ten pozemek.
Three people are involved, or should I say could be involved with the title to that land.
Věděla jsem, že v tom bude figurovat vesmír.
I knew outer space was going to come into this.
v tom vůbec nemusím figurovat.
I need not appear in the matter at all.
Nejspíš v tom bude figurovat voda, železná tyč, nabíječka a čtyři tisíce voltů stejnosměrnýho proudu.
Don't worry, I'll think of something, probably involving a poker, a recharge socket and 4,000 volts of direct current.
Tvoje jméno bude nápadně figurovat na veškeré naší korespondenci.
Your name will figure prominently on all our correspondence.
Víš, cokoli ty a Zeus zde plánujete, v to figurovat nebudu.
I don't think so. You see, whatever you and Zeus have planned here, I'm not gonna play.
Chci figurovat v životě našeho dítěte.
I want to be a part of our child's life.
Opravdu se omlouvám, v téhle scéně vlastně vůbec nemám figurovat.
I'm really sorry, this just isn't me, this whole scene.
Danny v tom nemohl figurovat.
Danny couldn't have been in that fight.
A ujistěte se, že v tomhle nebude figurovat.
Make sure she's clear on that. Got it.
No, to je úvodní útok, v němž bude nepřímo figurovat i Kelly.
It's a. Preliminary strike involving Kelly indirectly.
Nemyslel jsem si, že v tom bude figurovat Dwight.
Didn't think Dwight would be involved at all.

News and current affairs

Vzhledem k tomu by měly na prvních místech v agendě prezidentky Dilmy Rouseffové figurovat volnější obchod, například se zeměmi NAFTA (Kanadou, USA a Mexikem), a příznivější podmínky pro zahraniční investice.
Given this, freer trade, such as with the NAFTA countries (Canada, the US, and Mexico), and more hospitable terms for foreign investment, especially in energy, should top President Dilma Rouseff's agenda.
Mezi udržovacími správci by podle něj měli figurovat technokraté, vysloužilí vojenští důstojníci a soudci - a v úřadu by směli setrvat déle než ústavně povolených 90 dní.
The caretakers, he said, should include technocrats, retired military officers, and judges - and could remain in office longer than the constitutionally permitted 90 days.
nás bude za 50 let trápit cokoliv, tato otázka bude bezpochyby figurovat na konci seznamu.
Whatever we are worrying about in 50 years, this will surely be near the bottom of the list.
Na prvním místě tohoto seznamu by měli figurovat zemědělci a rančeři.
Farmers and ranchers should be at the top of the engagement list.
Představa, že jaderná dohoda dovede Írán ke zmírnění radikalismu a zkrocení strategických ambicí, by neměla figurovat v žádném základním scénáři.
The notion that the nuclear agreement will lead Iran to moderate its radicalism and rein in its strategic ambitions should not be anyone's baseline scenario.
Komise se zaměřila na pět investic, o nichž se domnívá, že by měly v agendě politiků figurovat nejvýše.
The panel zeroed in on five investments that they believe should be at the top of policymakers' lists.
Na druhém místě musí figurovat dvě války, které Amerika vampnbsp;současnosti vede.
In second place must be America's two current wars.
Vysoko na seznamu blízkovýchodních priorit bude figurovat také udržení a prohloubení Bushovy snahy dospět kampnbsp;řešení izraelsko-palestinské otázky na bázi existence dvou států a povzbuzení rodícího se dialogu mezi Izraelem a Sýrií.
Also high on the priority list in the Middle East will be to sustain and enhance Bush's efforts to bring about a two-state solution between Israel and Palestine, and to encourage the incipient dialogue between Israel and Syria.
V důsledku toho dnes několik význačných republikánských politiků naléhavě svou stranu vyzývá, aby přehodnotila vlastní antiimigrační politiku, a plány na imigrační reformu budou na počátku druhého funkčního období figurovat i v agendě prezidenta Obamy.
As a result, several prominent Republican politicians are now urging their party to reconsider its anti-immigration policies, and plans for immigration reform will be on the agenda at the beginning of Obama's second term.
A v agendách nadcházejících summitů skupin G-7 a G-20 budou figurovat opatření pro boj proti klimatickým změnám.
And the agendas of the forthcoming G-7 and G-20 summits will both feature measures to combat climate change.
Navzdory složitosti problému a potřebě technické pomoci nejslabším účastníkům jednání by měla multilaterální dohoda o investicích figurovat v mezinárodní agendě mezi předními prioritami.
Despite the complexity involved and the need for technical assistance to the weakest nations in the negotiation, a multilateral investment agreement should be among the top priorities on the international agenda.
Výsledky byly možná očividné: v rozvojovém světě žije více lidí ze zemědělství než z průmyslové výroby, takže liberalizace zemědělství musí v této agendě figurovat vysoko.
The results were perhaps obvious: more people live from agriculture in the developing world than from manufacturing, so agricultural liberalization must be high on the agenda.
Doufejme, že mezi nimi bude figurovat i Evropa, protože její bezpečnost je definována právě zde.
Let's hope Europe is amongst them, because its security is defined there.

Are you looking for...?