dopustit Czech
Translation dopustit translation
How do I translate dopustit from Czech into English?
dopustit Czech » English
Conjugation dopustit conjugation
How do you conjugate dopustit in Czech?
dopustit · verb
Future já dopustím
Singular
1st person já dopustím
2nd person ty dopustíš
3rd person on/ona/ono dopustí
Plural
1st person my dopustíme
2nd person vy dopustíte
3rd person oni/ony/ona dopustí
Polite form of address
2nd person vy dopustíte
Past já jsem dopustil
Masculine animate gender já jsem dopustil
Singular
1st person já jsem dopustil · dopustil jsem
2nd person ty jsi dopustil · dopustil jsi tys dopustil · dopustils
3rd person on dopustil
Plural
1st person my jsme dopustili · dopustili jsme
2nd person vy jste dopustili · dopustili jste
3rd person oni dopustili
Polite form of address
2nd person vy jste dopustil · dopustil jste
Masculine inanimate gender já jsem dopustil
Singular
1st person já jsem dopustil · dopustil jsem
2nd person ty jsi dopustil · dopustil jsi tys dopustil · dopustils
3rd person on dopustil
Plural
1st person my jsme dopustily · dopustily jsme
2nd person vy jste dopustily · dopustily jste
3rd person ony dopustily
Polite form of address
2nd person vy jste dopustil · dopustil jste
Feminine gender já jsem dopustila
Singular
1st person já jsem dopustila · dopustila jsem
2nd person ty jsi dopustila · dopustila jsi tys dopustila · dopustilas
3rd person ona dopustila
Plural
1st person my jsme dopustily · dopustily jsme
2nd person vy jste dopustily · dopustily jste
3rd person ony dopustily
Polite form of address
2nd person vy jste dopustila · dopustila jste
Neuter gender já jsem dopustilo
Singular
1st person já jsem dopustilo · dopustilo jsem
2nd person ty jsi dopustilo · dopustilo jsi tys dopustilo · dopustilos
3rd person ono dopustilo
Plural
1st person my jsme dopustila · dopustila jsme
2nd person vy jste dopustila · dopustila jste
3rd person ona dopustila
Polite form of address
2nd person vy jste dopustilo · dopustilo jste
Conditional já bych dopustil
Masculine animate gender já bych dopustil
Singular
1st person já bych dopustil · dopustil bych
2nd person ty bys dopustil · dopustil bys
3rd person on by dopustil · dopustil by
Plural
1st person my bychom dopustili · dopustili bychom
2nd person vy byste dopustili · dopustili byste
3rd person oni by dopustili · dopustili by
Polite form of address
2nd person vy byste dopustil · dopustil byste
Masculine inanimate gender já bych dopustil
Singular
1st person já bych dopustil · dopustil bych
2nd person ty bys dopustil · dopustil bys
3rd person on by dopustil · dopustil by
Plural
1st person my bychom dopustily · dopustily bychom
2nd person vy byste dopustily · dopustily byste
3rd person ony by dopustily · dopustily by
Polite form of address
2nd person vy byste dopustil · dopustil byste
Feminine gender já bych dopustila
Singular
1st person já bych dopustila · dopustila bych
2nd person ty bys dopustila · dopustila bys
3rd person ona by dopustila · dopustila by
Plural
1st person my bychom dopustily · dopustily bychom
2nd person vy byste dopustily · dopustily byste
3rd person ony by dopustily · dopustily by
Polite form of address
2nd person vy byste dopustila · dopustila byste
Neuter gender já bych dopustilo
Singular
1st person já bych dopustilo · dopustilo bych
2nd person ty bys dopustilo · dopustilo bys
3rd person ono by dopustilo · dopustilo by
Plural
1st person my bychom dopustila · dopustila bychom
2nd person vy byste dopustila · dopustila byste
3rd person ona by dopustila · dopustila by
Polite form of address
2nd person vy byste dopustilo · dopustilo byste
Imperative dopusti!
ty dopusti! dopusť!
my dopusťme! dopustěme!
vy dopustěte! dopusťte!
Examples dopustit examples
How do I use dopustit in a sentence?
Simple sentences
Tohle jsi neměl dopustit.
You shouldn't have let this happen.
Movie subtitles
Nesmíš dopustit,..
Do not leave me..
Nemohl jsem dopustit, aby to zničila.
I couldn't let one person derail that.
Nesmíme dopustit, abys toho byl schopen.
We must make you powerless.
Nemohl jsem dopustit, abys viděl, jak pomalu mizím.
I couldn't let you see me slowly fading away.
Můžeš to dopustit?
Can you kill him?
Nesmíme to dopustit.
This thing must not be.
Tohle přece nemůžete dopustit!
You can not let them do that.
Nesmíme dopustit, aby to se to ostatní dozvěděli.
We mustn't let the others know.
Tohle nemůžeme dopustit.
We can't allow that.
Neumím si představit, jak se mohla paní Kaneová dopustit tah hloupého omylu.
She'll be perfectly all right in a day or two, Mr. Kane. I can't imagine how Mrs. Kane came to make such a foolish mistake.
Majore Tetley, nesmíte dopustit, aby se z toho stalo lynčování.
Major Tetley, you mustn't let this be a lynching.
Nechci to dopustit.
I don't want that to happen.
Jak to můžeš dopustit?
How can you allow this?
Nemůžu už dál dopustit, aby mě Polly a Ned podporovali.
I can't go on letting Polly and Ned support me.
News and current affairs
Nesmíme dopustit, aby vyhladověli a nechali se porobit.
We must not allow them to be starved into submission.
PRAHA - Globální finanční krize sice plní všechny titulky, ale neměli bychom dopustit, aby její řešení zastínilo další životně důležitá témata.
PRAGUE - The global financial crisis may be grabbing all the headlines, but resolving it should not be allowed to crowd out other vital issues.
Zastánci znovuoživení obchodu se zbraněmi mezi EU a Čínou navíc prodeje zbraní chápou jako stabilizující prvek ve víru politických turbulencí a zdráhají se dopustit, aby špatná politika zasahovala do dobrého obchodu.
In addition, those in favor of reviving EU-China arms trade see such sales as a stabilizer in bouts of political turbulence and are loath to let bad politics interfere with good business.
Wim Duisenberg loni zemřel, ale nesmíme dopustit, aby jeho hodnoty, filozofie a moudrost zemřely s ním.
Wim Duisenberg died last year, but his values, philosophy, and wisdom must not be allowed to die with him.
A my dnes jednoduše nesmíme dopustit, aby se jedna ztracená dekáda prodloužila o druhou.
We simply must not let one lost decade turn into a second.
Chtějí-li kritikové tvrdit, že centrální banky dělají chyby, pak by bylo na místě poukázat především na to, že v eurozóně bylo chybou dopustit, aby inflace klesla přehnaně nízko.
If the critics' point is that central banks make mistakes, it seems worth pointing out that the mistake made in the eurozone was to let inflation reach excessively low levels.
Izrael by se však neměl radovat, že je tak vzdálený od Evropy, protože evropský postoj přitažený za vlasy není; nelze dopustit, aby svět dlouho fungoval mimo rámec rozumné mezinárodní soustavy pravidel a zákonů.
Israel should not, however, rejoice at being so far away from Europe, because Europe's way is not far-fetched; the world cannot be allowed to operate for long outside a reasonable international system of rules and laws.
Jedinečná vize dokáže vždy tento proces oživit: nelze dopustit, aby nevraživost mezi sousedy začala hnisat, a vláda zákona musí nabýt vrchu nejen uvnitř jednotlivých států, ale i mezi nimi.
A singular vision has always animated this process: animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Neměli bychom však dopustit, aby tato debata maskovala pravdu v pozadí zmíněné dohody: totiž že DR-CAFTA je spíše obhajobou zvláštních zájmů než úmluvou o volném obchodu.
But that debate should not be allowed to mask the truth behind this treaty: the DR-CAFTA is more a pleading of special interests than a free-trade deal.
Ačkoliv tedy zelené účetnictví dozajista může hrát určitou roli, nesmíme dopustit, aby se stalo zátarasem rozvoje.
So, while green accounting certainly can play a role, we must not allow it to become a roadblock to development.
Amerika se musí bránit proti teroristickým útokům, ale nesmí dopustit, aby se tento boj stal ústředním smyslem její existence.
America must defend itself against terrorist attacks, but that cannot be allowed to become the overarching objective of its existence.
Dopustit, aby tato jejich volba určovala veřejnou politiku, by však znamenalo vážné ohrožení vědeckého, společenského a ekonomického rozvoje.
But allowing that choice to drive public policy constitutes a serious threat to scientific, social, and economic development.
To napříště nesmíme dopustit.
That cannot be allowed to happen again.
Dění v regionu je střetem uvnitř civilizace; dopustit, aby ho IS vykresloval jako střet mezi civilizacemi - a aby sám sebe stavěl do role pravého obránce islámu -, by bylo vážnou strategickou chybou.
What is occurring in the region is a clash within a civilization; to enable IS to portray it as a conflict between civilizations - and itself as the true defender of Islam - would be a grave strategic mistake.
Are you looking for...?
dopustit se |
doputovat |
dopuštění se |
doplatek poštovného |
doplňovací |
doplňky |
doplňkový |
doplést |
dopadající |
doplácet |
dopadat |
doplouvat