English | German | Russian | Czech

disrespect English

Translation disrespect in Czech

How do you say disrespect in Czech?

disrespect English » Czech

neúcta nerespektování nevážnost

Examples disrespect in Czech examples

How do I translate disrespect into Czech?

Movie subtitles

I meant no disrespect, Mrs. Wilkes.
Nechtěl jsem se vás dotknout.
I mean no disrespect to your bishop. but it is my personal opinion. that you are closer to God than he.
Nemyslím to neuctivě vůči tvému biskupovi. ale můj osobní názor je. že jsi Bohu blíže, než on.
Oh, I don't mean any disrespect to him, God rest his soul.
To samozřejmě neznamená neúctu k němu, jeho duše odpočívá v pokoji.
If I may say so, without disrespect to my superiors, your visit has brought me something which I could not expect from any churchman in this country.
Smím-li to tak říct. při vší úctě ke všem svým nadřízeným. vaše návštěva mi skýtá cosi. čeho bych se nedočkal od žádného duchovního v této zemi.
I have noticed before, captain, that you have shown a little disrespect. But I have been mild enough to attribute it to your foreign breeding.
Všiml jsem si, kapitáne, že jste nezdvořilý, ale tento způsob chování pozoruji u všech cizinců.
This was calculated disrespect to your commanding officer.
To je hrubý projev neúcty k veliteli lodi.
Use of provoking words and gestures to an officer, disrespect towards same.
Nevhodné vyjadřování při hovoru s důstojníkem, projev neúcty k témuž.
Captain, I didn't mean any disrespect or anything yesterday.
Kapitáne, včerejšek si nevykládejte jako drzost nebo neúctu.
Your Honor, I am willing to sit here and endure Mr. Drummond's sneering and his disrespect for he is pleading the case of the prosecution by his contempt for all that is holy.
Vaše Ctihodnosti, jsem ochoten tu sedět a snášet výsměch a urážky pana Drummonda jen proto, že svým pohrdáním vším svatým jen napomáhá žalobě.
I wouldn't want to show you disrespect.
Nerada bych ti projevovala neúctu.
If I think about it, my dear Gigliola, I don't want to disrespect you.
Když o tom tak přemýšlím, Gigliolo, miláčku, nemohu zneuctít.
Disrespect me.
Zneucti !
And any sign of disrespect to him will be taken as a personal insult by me.
Jakoukoli známku neúcty k němu budu brát jako osobní urážku.
Meaning no disrespect, of course.
Myslím to v dobrém, přirozeně.

News and current affairs

Rather than encourage the unions with exaggerated talk of strong European growth and inflationary excess - and disrespect them with threats and interventions - Trichet should speak softly and let nature take its course.
Místo povzbuzování odborů zveličenými projevy o síle evropského růstu a inflačním přetlaku - a místo jejich znevažování hrozbami a intervencemi - by se Trichet měl vyjadřovat raději tlumeně a ponechat prostor přirozenému vývoji.
There were so many mistakes on both sides: On one side there was a lack of understanding of the deep religious feelings that were hurt by a show of disrespect.
Obě strany se dopustily spousty chyb: na jedné straně chybělo pochopení hlubokých náboženských citů, jichž se tento projev neúcty dotkl.
As long as the oil money keeps flowing, most Russians will express no nostalgia for the democratic opening of the Yeltsin years, with its accompanying combination of chaos, corruption, international weakness, and disrespect for the state.
Dokud budou přitékat ropné peníze, většina Rusů nebude vyjadřovat nostalgii po demokratickém průlomu Jelcinových let, s jejich doprovodnou kombinací chaosu, korupce, mezinárodní ochablosti a neúcty ke státu.

Are you looking for...?