English | German | Russian | Czech

disregard English

Translation disregard in Czech

How do you say disregard in Czech?

Examples disregard in Czech examples

How do I translate disregard into Czech?

Movie subtitles

Why pay a doctor, then disregard him?
Proč platíte doktorovi, když jeho pokyny nedodržujete?
Disregard the guy's insinuations.
Těch narážek si nevšímej.
And, would have been if Mr. Darcy hadn't chosen to disregard his father's will.
Avšak pan Darcy nerespektoval vůli svého otce.
Disregard a will? Oh, how could he?
Dobrý bože, jak je to možné, nedbat poslední vůle?
Your selfish disregard of other people's feelings made me dislike you from the first!
Sobecky přehlížíte city ostatních! Od samého začátku jsem k vám cítila odpor!
The jury will disregard the question.
Porota nebude brát otázku v potaz.
The jury will disregard the question and the answer.
Porota nebude brát v potaz otázku i odpověď.
And if the jury believe that any witness has willfully sworn falsely. to any material fact, thejury is at liberty to discard. and disregard the testimony of such witness.
A pokud porota věří, že některý ze svědků úmyslně křivě přísahal. na některý hmatatelný důkaz, je porota oprávněna, aby vyřadila. a nebrala v úvahu svědectví takovéhoto svědka.
You disregard his sacrifice.
Nedbáte jeho oběti.
Tell him to disregard all previous instructions.
Řekněte mu, ignoruje předchozí instrukce.
Disregard all previous instructions.
Ignorujte předchozí instrukce.
I want them to disregard the idea and offer him a job.
Chci, aby ten nápad zavrhli a nabídli mu práci.
The jury will disregard the statements of both Sir Joseph and Mr. Keane and all they've just heard. None of that was evidence.
Porota nepřihlédne k tomu, co nyní vyslechla.
Jury, disregard reply.
Poroto, neberte odpověď v úvahu.

News and current affairs

It is, of course, dismaying that 60 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, so many governments disregard the principles that they endorsed so long ago.
Samozřejmě je zarážející, že 60 let po přijetí Všeobecné deklarace lidských práv takové množství vlád nectí principy, které tak dávno schválily.
A new analysis from the Center for Global Development quantifies our disregard of the world's poor.
Nová analýza Centra pro globální rozvoj naši bezohlednost vůči chudým lidem světa kvantifikuje.
So, is the Commission right that the government should move quickly on reform and disregard the consequences?
tedy komise pravdu, že by se vláda měla rychle pustit do reformy a na důsledky nehledět?
A stagnant economy and lack of opportunity are undoubtedly problems, but so are low voting rates, civic apathy, widespread disregard for ethical standards, and indifference to art, music, literature, and ideas.
Stagnující ekonomika a absence příležitostí jsou bezpochyby problémem, ale stejně tak jsou problémem nízká volební účast, apatie občanů, všeobecné pohrdání etickými normami a nezájem o výtvarné umění, hudbu, literaturu a myšlenky.
And one can easily understand civil servants' strong reluctance to disregard legal obligations and risk criminal liability for breach of trust.
Lze proto snadno pochopit silnou neochotu státních zaměstnanců neřídit se právními závazky a riskovat trestněprávní zodpovědnost za porušení důvěry.
Disregard the imminent democratic implosion of Nicaragua, and the absence of any type of democracy in Cuba?
Bude se hrozící demokratické zhroucení Nikaraguy a neexistence jakéhokoli typu demokracie na Kubě přehlížet?
Out goes the fusty old inflation-targeting regime, with its fixation on the consumer price index and disregard for financial-sector imbalances.
Tentam je zpozdilý starý režim inflačního cílení s jeho fixací na index spotřebitelských cen a nevšímavostí k nerovnováhám ve finančním sektoru.
The same disregard for reality has been the hallmark not only of the Republican campaign but of the entire Republican Party in recent times.
Toutéž nevšímavostí vůči realitě se poslední dobou vyznačovala nejen republikánská kampaň, ale celá Republikánská strana.
The demonstrators are right to oppose his haughty disregard of public opinion and his stifling of the press.
Demonstranti právem oponují jeho povýšenému přezírání veřejného mínění a podvazování tisku.
But from the outset of the intervention, coalition officials have displayed patent disregard for mass graves and massacre sites.
Koaliční představitelé vsak od samotného počátku intervence projevovali očividnou lhostejnost vůči masovým hrobům a dějistím masakrů.
The more complicated a negotiation, though, the more difficult it is to disregard complex issues such as values and norms or the importance of being sincere.
Čím složitější je však nějaké jednání, tím obtížnější je nebrat v potaz složité otázky, jakou jsou hodnoty a normy nebo význam upřímnosti.
A biography of Napoleon, who met many people, might disregard a meeting with Kant; a biography of Kant would not.
Životopis Napoleonův, jenž se během svého života setkal s mnoha osobnostmi, by totiž mohl jeho setkání s Kantem opomenout; Kantova biografie nikoliv.

Are you looking for...?