English | German | Russian | Czech

disappointment English

Translation disappointment in Czech

How do you say disappointment in Czech?

disappointment English » Czech

zklamání

Examples disappointment in Czech examples

How do I translate disappointment into Czech?

Simple sentences

I found it something of a disappointment.
Poněkud to zklamalo.
To my disappointment, he had already started.
K mému zklamání začal.
The new teacher was a disappointment to the class.
Nový učitel byl pro třídu zklamáním.
I'm sorry I'm such a big disappointment to you.
Je mi líto, že pro tebe jsem tak velkým zklamáním.

Movie subtitles

I apologize for your disappointment.
Je mi líto, že jste zklamaní.
Well, if I were you, Gabrielle, I'd stay here and avoid disappointment.
Být vámi, Gabrielle, zůstal bych tu, abych nebyl zklamaný.
Now I have a small disappointment for you.
Nyní mám pro vás malé zklamání.
Truly sorry I'm a disappointment to you.
Moc mrzí, že jsem zklamala.
Well, it's a disappointment.
Je to zklamání.
I'm not going to try and hide my disappointment from you, Francis.
Nepokouším se skrývat rozčarování, Franto.
Your disappointment is no greater than ours, Angus.
Tvé zklamání není o nic větší než naše, Angusi.
I'm afraid you're in for another disappointment there, Angus.
Obávám se, že čeká další zklamání, Angusi.
Because if you are, you're in for a big disappointment.
Protože jestli jo, čeká vás velké zklamání.
I am sending with this letter a gift of money. which will compensate you for any disappointment you may feel.
Posílám ti s tímto dopisem i obnos peněz což ti může kompenzovat zklamání, které možná cítíš.
If you think you're gonna make anything out of this, you're due for a disappointment.
Jestli z toho chceš dělat vědu, budeš zklamaná.
I regret I've been a disappointment.
Je mi líto, že jsem vás zklamal.
It's going to be a disappointment for Reverend Miller not to see him.
Pastor Miller bude zklamán, když ho neuvidí.
Disappointment in people can smash you too.
Zklamaní v lidech te taky muze zranit.

News and current affairs

That this Arab renaissance - to use the phrase of the great Palestinian scholar George Antonius - did not take place may have been Eban's greatest disappointment.
To, že se tato arabská renesance - abychom užili termínu vynikajícího palestinského učence George Antonia - neuskutečnila, možná bylo Ebanovým největším zklamáním.
While Obama's first term could not be called a foreign-policy disappointment, his achievements - although not trivial - have been limited.
Obamovo první funkční období se tedy nedá nazvat zahraničně-politickým zklamáním, ale jeho úspěchy - jakkoliv nejsou triviální - mají omezený ráz.
All this comes as a disappointment to old Cold War strategists.
Staří stratégové studené války jsou zklamáni.
Russia, meanwhile, harbors deep disappointment with the West for its actions after communism's collapse.
Kromě toho je Rusko hluboce zklamáno Západem kvůli jeho počínání po pádu komunismu.
Of course, paradise never comes, and - naturally - disappointment follows.
Žádný ráj však samozřejmě nepřijde a výsledkem je přirozeně zklamání.
Why this disappointment?
Proč takové zklamání?
Many countries have been in this position before, exhilarated by natural-resource bonanzas, only to see the boom end in disappointment and the opportunity squandered, with little payoff in terms of a better quality of life for their people.
V tomto postavení bylo dříve mnoho zemí, rozjásaných z rychlých peněz z přírodních zdrojů, avšak po čase boom skončil zklamáním a promarněnou příležitostí, přičemž přínosů ve smyslu lepší kvality života pro obyvatele bylo poskrovnu.
Perhaps this is why they so often end in disappointment.
Možná že právě proto tak často končí zklamáním.
We will then end up with an agreement that will have been wildly oversold and is certain to lead to disappointment in the future - especially in developing nations.
V takovém případě nám zůstane hrubě přeceňovaná dohoda, která bezpochyby povede k budoucímu zklamání - zejména v rozvojových zemích.
The country and its increasingly grey-haired president are experiencing one tragedy, scandal, or disappointment after another.
Země a její stále více šedivějící prezident zažívá jednu tragédii, skandál či zklamání za druhým.
For Europe and the United States, 2010 was a year of disappointment.
Pro Evropu a Spojené státy byl rok 2010 rokem zklamání.
The discontent generated by such disappointment may help to explain Ukrainian separatists' anger, Russians' discontent, and Russian President Vladimir Putin's decision to annex Crimea and to support the separatists.
Nespokojenost vyvolaná takovým zklamáním může pomoci vysvětlit zlost ukrajinských separatistů, rozladěnost Rusů i rozhodnutí ruského prezidenta Vladimíra Putina anektovat Krym a podpořit separatisty.
BERLIN - Syrian opposition activists regularly express disappointment with the level of international support that they receive.
BERLÍN - Syrští opoziční aktivisté pravidelně vyjadřují zklamání z úrovně mezinárodní podpory, které se jim dostává.
The disappointment of the majority of Italians with Berlusconi's rule will be even larger when they realize that this government never presented the facts as they are.
Zklamání většiny Italů z Berlusconiho vlády bude ještě větší, se dozvědí, že tato vláda nikdy nepředkládala fakta taková, jaká jsou.

Are you looking for...?