English | German | Russian | Czech

disappointing English

Translation disappointing in Czech

How do you say disappointing in Czech?

disappointing English » Czech

neuspokojivý frustrující

Examples disappointing in Czech examples

How do I translate disappointing into Czech?

Simple sentences

The result was rather disappointing.
Výsledek byl poněkud neuspokojivý.

Movie subtitles

It was a most disappointing night.
Tahle noc nás nejvíc zklamala.
Look, Larry. I got some disappointing news for you, kind of.
Hele, Larry. Mám pro tebe špatnou zprávu.
Mr. Conway, for a man who's supposed to be a leader your do-nothing attitude is very disappointing.
Pane Conwayi, u někoho, kdo být vůdcem, je tak pasivní postoj zklamáním.
Pretty disappointing?
Pěkné zklamání?
I always wanted to be like her, calm and kind. and sadly, I've turned out disappointing.
Chtěla jsem být hodná jako ona. A podívejte se na .
And the best way of disappointing him is not to ask.
Tyto záměry mu nejjistěji překazíme, nebudeme-li se ho na nic vyptávat.
If you don't think I'm the right person. it will be disappointing, but the cause must come first.
Asi si myslíte, že nejsem ta správná osoba. bude to zklamání, ale ta věc musí mít přednost.
I must say it's very disappointing not to be a leading character in some supernatural drama, after all!
Musím říci, že je to velké zklamání. nebýt hlavní postavou v nějakém nadpřirozeném dramatu, po tom všem!
All the flowers. It's so disappointing.
Je to takové zklamání.
You started disappointing me.
Začal jsi štvát.
Isn't life disappointing?
Není pak život veliké zklamání?
Tell them I am sorry for disappointing them after they put their trust in me.
Řekni jim, že se omlouvám, že jsem zklamal důvěru, kterou do vložili.
It's most disappointing. I shall have to go all out on some modifications.
Něco teď musím zcela přepracovat.
Now, I ask you, disappointing all those poor soldiers is that fair of Miss Winthrop?
No řekněte, zklamat chudáčky vojáčky, - je to od fér?

News and current affairs

As a result, we simply do not know if the recovery will be solid or disappointing.
Ve výsledku jednoduše nevíme, zda oživení bude rázné anebo neuspokojivé.
Throughout the summer, corporate investment news remained disappointing.
Zprávy o investicích firem byly celé léto neveselé.
Two decades of applying neoliberal economic policies to the developing world have yielded disappointing results.
Dvacet let pokusů aplikovat na rozvojový svět neoliberální ekonomickou politiku přineslo silně neuspokojivé výsledky.
Measured against a disappointing past, even Germany is currently experiencing an economic boom.
Ve srovnání se skličující minulostí tak i Německo v současné době zažívá hospodářský boom.
The details of the Initiative announced in Cologne were disappointing, but these details can still be changed under international public pressure.
Detaily iniciativy, jež byly zveřejněny v Kolíně, byly totiž velkým zklamáním, ale tyto detaily mohou být stále ještě pod tlakem mezinárodní veřejnosti změněny.
The failure to mobilize consumer interests in favor of European integration is particularly disappointing for the new member states, which had expected to reap some of the benefits.
Neschopnost mobilizovat ve prospěch evropské integrace zájmy spotřebitelů je obzvláštním zklamáním pro nové členské státy, jež očekávaly, že získají část přínosů.
Disappointing export performance is largely responsible for the recent weakening of economic-growth prospects.
Za nedávné oslabení vyhlídek hospodářského růstu tak do značné míry může neuspokojivý výkon exportu.
There is some optimism about Japan getting on its feet again, but over the past, vastly disappointing, decade, too many pseudo-recoveries have been glimpsed in Japan to justify such hopes.
Objevuje se jistý optimismus, že se zotaví Japonsko, ale uplynulou nesmírně neuspokojivou dekádou se mihlo příliš mnoho pseudooživení, která měla být zdrojem obdobných nadějí.
After all, the history of missile defense is a tale of technology constantly disappointing its advocates in and out of government.
Ostatně, dějiny protiraketové obrany jsou příběhem technologie, která bezustání zklamává své zastánce ve vládě i mimo ni.
On this score, Turing's reaction-diffusion model has been greatly disappointing.
Z tohoto hlediska byl Turingův model reakce-difúze velkým zklamáním.
Argentina's long-term GDP growth has been disappointing.
Argentinský dlouhodobý růst HDP je neuspokojivý.
The result for ordinary Ukrainians has been disappointing.
Výsledek toho všeho byl pro normální Ukrajince velkým zklamáním.
If anything, the correction might have come sooner, given disappointing macroeconomic data in recent months.
S ohledem na skličující makroekonomická data v posledních měsících mohlo ke korekci dojít dokonce i dříve.
But, though the US spends more per capita and as a percentage of its GDP on medical care than any other country, its health outcomes are truly disappointing.
Ačkoliv však USA vynakládají na zdravotnictví vyšší procento HDP na obyvatele než kterákoliv jiná země, jejich výsledky v oblasti zdravotnictví jsou opravdovým zklamáním.

Are you looking for...?