English | German | Russian | Czech

dense English

Translation dense in Czech

How do you say dense in Czech?

Examples dense in Czech examples

How do I translate dense into Czech?

Movie subtitles

If life evolved on a very dense planet where the atmosphere is soupy or water-like, you could see creatures as big as whales or elephants actually flying, not through the air, but through this liquid-like atmosphere.
Jestli se život vyvíjel na velmi husté planetě, kde je atmosféra jako polévka nebo voda, mohli by jsme vidět tvory stejně velké jako velryby nebo sloni, vlastně létající ne ve vzduchu, ale v této kapalné atmosféře.
And if the red giant does not have enough mass to fuse carbon, an inert mass of carbon and oxygen builds up in the center, transforming into a dense white dwarf.
A když ten červený obr nemá dost objemu na sloučení uhlíku, netečný objem uhlíku a kyslíku se utvoří v centru a přemění se na hutného bílého trpaslíka.
When I received your letter, did you really think me so dense that I wouldn't sense the despair in your heart?
Když jsem dostala tvůj dopis. Myslíš, že jsem tak hloupá a nepoznám zoufalství ve tvém srdci?
Well, I may be very dense, but if this is some sort of a joke, I'm afraid I don't see the point.
Moc chytrá možná nejsem, ale jestli tohle být nějaký vtip, tak ho teda nechápu.
I thought it looked very attractive, all that dense black smoke belching from the funnel.
Mně se to líbilo, hustý černý dým valící se z komína.
I ain't dense.
nejsem natvrdlá.
It takes more than luck to hit a running stag at 75 yards in dense forest.
To je víc než jen štěstí, zasáhnout v hustém lese běžícího jelena na 75 yardů.
Look, Count, look at that dense, dark cloud over there!
Vidíte, pane hrabě? Vidíte ten hustý, černý kouř?
That's true enough, but any organism..dense enough to survive three billion electron volts..would have to be made of solid nuclear material.
To je pravda, ale organismus. pevný dost na to, aby přežil tři miliardy elektronvoltů. by se musel by se skládat z těžkého jaderného materiálu.
Someday I'm going to horrify tradition and lay a dense cloud of tobacco smoke in that hallowed courtroom.
Jednou poruším tradici a naplním posvátnou soudní síň hustým tabákovým dýmem.
Its so smoky in there. And today the air is really dense.
Je tam hodně nakouřeno, dnes je tam obzvlášť hustý vzduch.
Are you dense or something?
Jsi zabedněný nebo co?
A dense fog.
Nemá to smysl, je souvislá mlha.
You know, I've never seen vegetation as dense as this before.
Dosud jsem nikdy neviděla tak hustou vegetaci, jako tady.

News and current affairs

Even if Scotland declares independence, it will - and should continue to be - bound by a dense web of European and global rules and responsibilities.
I když Skotsko vyhlásí nezávislost, bude - a mělo by nadále být - vázané hustou sítí evropských a celosvětových pravidel a povinností.
During the earliest moments after the creation of the universe in the Big Bang 12 billion years ago, the universe was extremely small and dense and the laws of physics governed perhaps only one kind of particle and one force.
V prvních chvílích po velkém třesku před dvanácti miliardami let byl vesmír neobyčejně malý a hutný a fyzikální zákony řídily možná jen jeden druh částice a jednu ze sil.
In a small-state setting, imposition of a dense network of controls is likely to lead to the loss of mobile factors of production, while in a large state it is harder for labor or capital to escape.
V prostředí malého státu povede břemeno husté sítě kontrolních mechanismů pravděpodobně ke ztrátě pohyblivých faktorů produkce, zatímco z velkého státu se pracovní síle nebo kapitálu odchází hůře.
Historical records indicate, however, that these places were once covered by dense forests.
Historické záznamy ovšem naznačují, že tato místa kdysi pokrývaly husté lesy.

Are you looking for...?