degenerace Czech
Translation degenerace translation
How do I translate degenerace from Czech into English?
Synonyms degenerace synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as degenerace?
Inflection degenerace inflection
How do you inflect degenerace in Czech?
degenerace · noun
Singular degenerace feminine gender
Nominative kdo? co? degenerace feminine gender
Genitive koho? čeho? bez degenerace
Dative komu? čemu? k degeneraci
Accusative koho? co? pro degeneraci
Vocative degenerace!
Locative o kom? o čem? o degeneraci
Instrumental kým? čím? s degenerací
Plural degenerace feminine gender
Nominative kdo? co? degenerace feminine gender
Genitive koho? čeho? bez degenerací
Dative komu? čemu? k degeneracím
Accusative koho? co? pro degenerace
Vocative degenerace!
Locative o kom? o čem? o degeneracích
Instrumental kým? čím? s degeneracemi
Examples degenerace examples
How do I use degenerace in a sentence?
Movie subtitles
Zvláštní degenerace vašeho těla se zastavila.
Your bodies have stopped their peculiar degeneration.
Zjistil jsem, že u domorodců nejsou přítomny škodlivé bakterie, žádné odvápňování, degenerace tkání, žádná arterioskleróza.
I just ran a thorough check on the natives, and there's a complete lack of harmful bacteria in their systems. No decalcification, no degeneration of tissue, no arteriosclerosis.
To není degenerace, aby bylo jasno.
What do you think he did with them?
Možná za to mohla degenerace životního cyklu.
Maybe it was due to a. a degeneration of the life strain.
Valerio je výsledkem výstřelků a degenerace mých předků.
Valerio is the result of the excesses and degeneration of my ancestors.
Žádný proces stárnutí nebo degenerace.
No ageing process, no degeneration.
Nevíme přesně, co ji způsobuje. Ale provází ji předčasná degenerace podobná procesu stárnutí.
We don't know exactly what it is, but what it amounts to is a premature degeneration comparable to that of aging.
Jak jste překonali problém replikační degenerace?
How did you overcome the problem of replicative fading?
Co je to replikační degenerace?
I don't understand replicative fading.
Když se vytratí rozmanitost, přichází degenerace a dědičná slaboduchost.
Without richness or variety, congenital disorders and lunacy are commonplace.
Obávám se, že to není jen menší degenerace.
It's not so slight.
Nezasažená voda zpomalila postup degenerace v Trondheimovi a ve mně.
The untainted water slowed the degenerative progression in Trondheim and me.
Vypadá to jako zatracená degenerace.
Take your nose candy.
Chci zjistit jestli degenerace ovlivňuje vaše optické senzory.
I want to see if the data corruption is affecting your optical sensors.