English | German | Russian | Czech

customary English

Translation customary in Czech

How do you say customary in Czech?

customary English » Czech

obvyklý běžný obyčejný normální

Examples customary in Czech examples

How do I translate customary into Czech?

Movie subtitles

Since when is it customary among Burgundians to give the King's daughter in marriage to a vassal?
Od kdy je ve zvyku mezi burgundskými králi dát královskou dceru za choť vazalovi?
It isn't customary to ask for salutes here. But I'll tell you what we'll do.
Tady není zvykem nikomu salutovat, ale ti řeknu, co uděláme.
It's customary up here, Mrs. Blake, for everybody to pitch in and do their share.
To je zvykem tady nahoře, paní Blakeová, že každý dostane svůj díl.
It's customary for the wife to bring suit.
Je to obvyklé pro ženu, že podává žlobu.
It is customary for His Majesty's soldiers, if I may call you that without maligning my sense of proportion, to observe the rules of civilized warfare.
Pro vojáky Jeho Veličenstva je obvyklé, mohu-li to říct s patřičným nadhledem, dodržovat pravidla civilizovaného válčení.
Dear Senator, it may be customary on the prairie to not show up for five hours.
Milý pane senátore, v prérii je možná normální zmizet na pet hodin.
Is that customary?
Je to tak zvykem?
You see, excuse me, you see, the customary procedure is to approach the parents of the young lady first.
Víš, pardon, víš, že obvyklý způsob je obrátit se prve na rodiče oné mladé slečny.
Well, I'll go powder my nose tell our hostess a customary lie and be right back.
Půjdu se přepudrovat, zalžu hostitelce a hned se vrátím.
This is the customary roundup of refugees, liberals and beautiful girls for Mr. Renault, the prefect of police.
To je obvyklý zátah na uprchlíky, liberály a děvčata pro pana Renaulta, policejního prefekta.
I shall prove the inconsistency of that remark by repairing to my customary retreat unassisted.
Dokážu dojít sám do svého pokoje, bez cizí pomoci.
But it's customary for him to give a bill of sale?
Ale měl ve zvyku dávat smlouvu?
Was that customary with him?
To u něj bylo běžné?
Yes. That is customary.
Obvykle se to žádá.

News and current affairs

US diplomats were stripped of customary privileges.
Američtí diplomaté byli zbaveni obvyklých výsad.
Successive Indonesian governments headed by Presidents Habibie, Abdulrahman Wahid and Megawati Sukarnoputri all welcomed the Chinese to play their customary leading role in business.
Všechny pozdější indonéské vlády v čele s prezidenty Habibiem, Abdulrahmanem Wahidem a prezidentkou Megawati Sukarnoputri čínské etnikum vyzývaly, aby se zpět vrátili do své tradičně vůdčí role v podnikání.
But the flip side of the cash nexus is the freedom and self-determination that comes from overturning customary social relations such as slavery and serfdom, which totally subordinated the individual to the will of a master.
Kladnou stránkou peněžních vazeb je ovšem svoboda a vlastní rozhodování, které vyplynulo ze svržení tradičních sociálních vztahů, jako bylo nevolnictví a otroctví, jež jedince naprosto podřizovaly vůli jeho pána.
As Hatoyama could not keep his promise to safeguard the interests of the Okinawan people, he followed up with a customary resignation.
A když Hatojama nemohl dodržet svůj slib, že zajistí zájmy obyvatel Okinawy, podle zvyklostí nabídl rezignaci.
To mark the anniversary, it is customary for the Czech president to speak at public gatherings.
Je zvykem, že u příležitosti tohoto výročí promluví český prezident na veřejném shromáždění.
VIENNA - As is customary at the start of a new year, imposing statistics and trend forecasts are being trumpeted worldwide.
VÍDEŇ - Jak je na začátku nového roku zvykem, po celém světě se halasně zveřejňují impozantní statistiky a prognózy trendu.
As is customary, many Russian businessmen pledged their shares to borrow money for stock purchases.
Jak je obvyklé, mnozí ruští podnikatelé dali své akciové podíly do zástavy, aby si půjčili peníze na nákup cenných papírů.
But, because China has ratified UNCLOS and the US respects it as customary international law, there is a basis for serious direct negotiation over clarification of the ambiguous nine-dashed line and the preservation of freedom of the seas.
Protože však Čína UNCLOS ratifikovala a USA ji uznávají jako zvykové mezinárodní právo, existuje základ pro seriózní přímé jednání o vyjasnění nejednoznačné devítičárkové linie a o zachování svobody moří.
Customary inflation forecasts and economic analysis alone are not a sufficient basis for monetary policy decisions.
Obvyklé inflační prognózy a ekonomická analýza samotná nejsou dostatečným základem pro měnověpolitická rozhodnutí.

Are you looking for...?