English | German | Russian | Czech

contrived English

Translation contrived in Czech

How do you say contrived in Czech?

Examples contrived in Czech examples

How do I translate contrived into Czech?

Movie subtitles

But the one he killed contrived to sort of give him a dig and there it is - a spot of blood.
Jenže ten zabitej se bránil a jaksi ho klovnul. A je to tady. Kapka krve.
I contrived it.
Zařídila jsem to.
I contrived what I called my bomb.
Nakonec jsem vymyslel, co jsem nazval svou bombou.
Contrived by a tricky Mother Nature!
Zplozené rafinovanou Matkou přírodou.
The episode in the crypt and all the others. they were planned, contrived.
Ta záležitost s kryptou a vše ostatní bylo plánované, chtěné.
Evidence so obviously circumstantial prejudiced and contrived making one innocent man a scapegoat.
Jedná se jen o nepřímé důkazy, které udělají z nevinného obětního beránka.
Very well, then, I hold here in my hand 130-some-odd pages of contrived and utterly preposterous, totally unmotivated.
Výborně tedy. Držím zde v rukou asi 130 stran vykonstruovaného vysloveně absurdního, naprosto bezdůvodného.
I've already heard from Senpachi here. all about the little trap you contrived. so that the innocent Shimazo would be condemned to die.
Slyšel jsem tady od senpačiho vše o pasti, kterou jste připravil, abyste se mohl zbavit Šimazoa, i když je nevinný.
As I was telling you, even though that deluded rector has in literal effect closed the church to me I have contrived to maintain proper service to the Lord in my own home.
Jak jsem vám již řekla, i přesto, že..pomýlený pastor pro doslova zavřel kostel...dokázala jsem udržet ve svém vlastním domě řádné bohoslužby.
He is a phantom contrived by the wickedness of men whose only purpose is to deceive or set them against one another.
Je to přízrak smyšlený hříšníky, jehož cílem je oklamat sebe samé, nebo aby se jím hlídat navzájem.
I, I don't know. L, I used to be into drugs and I was very heavy on drugs, but now it seems like it's almost contrived.
Nevím, zkusil jsem drogy Jel jsem v tom dost drsně, ale teď to vypadá, že je to skoro za mnou.
It's been contrived to look like a building site, and so far no one's realised it's operational!
Ono to vypadá dál jako staveniště. Takže nikomu nedošlo, že je budova funkční.
How is it that you've contrived. to make the garden so empty of people?
Proč jste trval na tom, že chcete mít prázdnou zahradu?
I have contrived a dance based on this philosophy.
Vymyslel jsem tanec na základě této filosofie.

News and current affairs

The United Kingdom, with its contrived rationale for fiscal austerity, was not much better.
Velká Británie se svým falešným zdůvodňováním fiskálních úspor si nepočínala o mnoho lépe.
No matter how contrived, these political alliances are revealing: they highlight Russia's political decentralization from which there now appears to be no turning back.
Všechny podobné aliance mají nicméně jedno společné: odhalují politickou decentralizaci Ruska, která je dnes zřejmě již nezvratná.
In other words, their arguments were systematic and contrived, not at all original to the circumstances.
Jinými slovy, jejich argumentace je systematická a vykonstruovaná, vůbec ne autentická pro dané okolnosti.

Are you looking for...?