English | German | Russian | Czech

consolation English

Translation consolation in Czech

How do you say consolation in Czech?

Examples consolation in Czech examples

How do I translate consolation into Czech?

Movie subtitles

If it's any consolation, I'm sure somewhere, deep down, he knew you hated him.
Pokud to potěší, jsem si jist, že někde v hloubi duše věděl, že ho nenávidíš.
But I have the consolation that my good Mother died in the firm belief that I was ill.
MOJÍ ÚTĚCHOU JE, ŽE DOBRÁ MATKA ZEMŘELA VE VÍŘE, ŽE JSEM BYL NEMOCNÝ.
My child, take the source of consolation and peace.
Dítě moje, přijmi zdroj smíření a míru.
Sit down, my only consolation and hope.
Posaď se, jediná útěcho a naděje.
One consolation, you can never get lonesome.
Útěchou je, že se nemůžete cítit osaměle.
There's one consolation.
Ale mám jednu útěchu.
But my consolation is I am well rid of such a fool.
Ale útěchou mi je, že se zbavím takového blázna.
Yeah, I'm gonna be sad, but I'm not a consolation prize.
Ano, budu smutná, ale nejsem cena útěchy.
If it's any consolation to you I want to you know I'm innocent.
Jestli vám to pomůže, ujišťuji vás, že jsem nevinný.
It must have been a consolation to Father.
To musela být úleva pro otce.
An English doctor would be a great consolation.
Anglický lékař by byl útěchou.
I'm bringing her consolation.
Přináším útěchu.
Some consolation to think I'm not the first man who was ever fooled by a woman.
Útěchou mojí je, že nejsem první muž který byl oklamaný ženou.
I have sought consolation but without finding it.
Hledal jsem útěchu, ale nenašel jsem ji.

News and current affairs

Some take consolation from this, viewing it as positive that Europeans prefer leisure to work.
Někdo se tím utěšuje a považuje za pozitivní, že Evropané dávají přednost chvílím volna před prací.
The BRICS' New Development Bank, it was announced, will be headquartered in Shanghai, not New Delhi; India's consolation prize was that an Indian will serve as the Bank's first president.
Bylo totiž oznámeno, že Nová rozvojová banka BRICS nebude mít sídlo v Dillí, nýbrž v Šanghaji; cenou útěchy pro Indii bylo, že prvním prezidentem banky se stane Ind.
History offers little consolation.
Dějiny nenabízejí mnoho útěchy.
But that is little consolation, because they can still disrupt progress toward a stable constitutional government.
To je však jen chabá útěcha, protože mohou stále narušovat pokrok směrem ke stabilní ústavní vládě.
To be sure, this is not much of a consolation.
To pochopitelně není příliš velká útěcha.
When it does, better-equipped quarantine wards will be poor consolation.
k tomu dojde, lépe vybavená karanténní oddělení budou jen chabou útěchou.
A small consolation in the current crisis is that inflation rates are now coming down.
Skutečnost, že míra inflace momentálně klesá, je v současné krizi jen chabou útěchou.
Though the Syrian and Iraqi Baath parties were bitter foes, there was consolation in that both were members of a confederacy of despotisms.
Přestože mezi syrskou a iráckou stranou Baas vládlo urputné nepřátelství, útěchou bylo to, že obě byly členy konfederace despotismu.
True, Barroso offered Barrot the symbolic title of Commission Vice-President, but this is a mere consolation prize that doesn't fool anyone.
Jistě, Barroso nabídl Barrotovi symbolickou funkci místopředsedy komise, ovšem to je pouhá cena útěchy, kterou se nikdo nenechá ošálit.

Are you looking for...?