English | German | Russian | Czech

boredom English

Translation boredom in Czech

How do you say boredom in Czech?

boredom English » Czech

nuda

Examples boredom in Czech examples

How do I translate boredom into Czech?

Simple sentences

Tom doesn't know what boredom is.
Tom neví, co je nuda.

Movie subtitles

You are the solution to my boredom.
Zaháníš mou nudu.
My one secret. I keep it as a surprise for my guests. against the rainy day of boredom.
Nechávám si to jako překvapení pro hosty, aby se u nenudili.
A corrosive, exasperating boredom enveloped everything in this house.
Tento dům byl naplněn mlhou otupující melancholie.
Oh, what boredom.
Je to nuda.
And there appeared an anxious feeling of tiredness and boredom, an acute dissatisfaction with himself and people around.
Přišel znepokojující pocit únavy, nudy. Akutní nespokojenost se sebou samým a s lidmi.
And that's all there is. Farmers' wives don't die of boredom anymore they die of heart failure!
Což může být riskantní - farmářky nebudou umírat nudou, ale na infarkt.
Patience is a game one only plays out of boredom which condition of mine it does nothing to relieve.
Pasiáns je hra, která se hraje z nudy. Tento stav u mně ale nepoIevuje.
A boredom?
Potíže, Steve?
As to the other undertaking, I had not forgotten or forgiven the boredom of the sermon at young Henry's funeral and I decided to promote the Reverend Lord Henry D'Ascoyne to next place on the list.
Pokud jde o můj cíl, nemohl jsem jen tak zapomenout. na nudné kázáni při Henryho pohřbu. a rozhodl jsem se, že reverend lord Henry z Ascoynu. bude další v pořadí.
But one thing I cannot forgive the boredom of having to listen to your verses your second-rate songs, your mediocre performances.
Ale jedno ti neodpustím. Nudu, když jsem musel poslouchat tvé verše, tvé mizerné písně a žalostný přednes.
Boredom.
Ta práce nudí.
His world was this closed, self-contained universe, hemmed in by observation posts from which soldiers kept watch, aiming at the prisoners, on occasion killing them out of boredom.
Jejich svět byl tento uzavřený, samostatný prostor, obklopený pozorovatelnami, na kterých vojáci drželi hlídky, mohli mířit na vězně a příležitostně je z nudy zabít.
A little bit of boredom. a little bit of joy.
Je z trochu rozmrzelý.
My dear, such boredom.
Drahý, to byla nuda.

News and current affairs

Perhaps the greatest accomplishment of capitalism was in transforming the workplace from one of routine, and thus boredom, into one of change, mental stimulus, challenge, problem solving, exploration, and sometimes discovery.
Možná největšího úspěchu dosáhl kapitalismus při proměně pracoviště zampnbsp;rutinního a tím i nudného místa vampnbsp;místo plné změn, duševních podnětů, výzev, řešení problémů, bádání a někdy i objevů.
His carnivalesque odyssey of totalitarianism displays a world of misery, boredom, and obedience in its dark journey to an unreachable paradise.
Jeho karnevalová odysea totalismem je ukázkou světa bídy, nudy a poslušnosti na jeho temné cestě do nedosažitelného ráje.
People play sports to socialize, for exercise, to keep fit, to earn money, to become famous, to prevent boredom, to find love, and for the sheer fun of it.
Lidé provozují sport, aby udržovali společenský styk, aby měli pohyb, aby se udrželi v kondici, aby si vydělali peníze, aby se stali slavnými, aby předešli nudě, aby našli lásku, a také ryze pro zábavu.
Writing that sentence almost makes me faint with boredom.
Když tuhle větu píšu, skoro u toho omdlévám nudou.
No one can keep himself ensconced in high office subject only to death or his own boredom.
Nikdo si nemůže donekonečna hovět ve vysoké funkci a podléhat jen smrti či vlastní nudě.
Their absurd and baroque infatuation was as much the product of ignorance of Mao's crimes as it was the result of boredom in a prosperous society where unemployment was virtually nonexistent.
Jejich absurdní a výstřední poblouznění bylo jak plodem neznalosti Maových zločinů, tak důsledkem znuděnosti mládeže v prosperující společnosti, kde prakticky neexistovala nezaměstnanost.
Its early postwar democracy was so unruly, with mass demonstrations, militant trade unions, and vigorous left-wing parties, that a deliberate attempt was made to squeeze politics out of the system and impose the boredom of a one-party state.
Její raně poválečná demokracie však byla tak chaotická a plná masových demonstrací, radikálních odborových svazů a razantních levicových partají, že byl učiněn pokus vytěsnit politiku ze systému a zavést nudný stát jedné strany.

Are you looking for...?