English | German | Russian | Czech

bored English

Translation bored in Czech

How do you say bored in Czech?

Examples bored in Czech examples

How do I translate bored into Czech?

Simple sentences

The audience looked bored.
Obecenstvo vypadalo unuděně.
His speech bored me.
Jeho projev nudil.
I'm bored.
Nudím se.
I'm just a little bored.
Jen se trochu nudím.
Are you bored?
Nudíš se?
They are bored.
Nudí se.
He got bored after fifteen minutes.
Po patnácti minutách se začal nudit.
She got bored after fifteen minutes.
Po patnácti minutách se začala nudit.
Are you bored here?
Nudíš se tady?
We're bored.
Nudíme se.
Tom seems bored.
Tom vypadá znuděně.
We're all bored.
Všichni se nudíme.
We were bored.
Nudili jsme se.
They look bored.
Vypadají znuděně.

Movie subtitles

But what good are riches when you're bored?
Ale k čemu je bohatství když se nudíte?
I think he went crazy, bored beyond human endurance, messing around in this sand and these rocks.
Zešílel. V tomhle písku a skalách pociťoval nesnesitelnou nudu.
You let me talk myself hoarse, and you never interrupted me, and you didn't let on that I bored you.
Necháš mluvit a nepřerušuješ , a nedáš na sobě znát, že nudím.
I'm bored to the hilt with me.
To nudí.
I felt rather bored in the hotel so I came here with Mr. Marvin. You don't mind, do you?
Bylo mi v hotelu smutno, tak jsem šla s panem Marvinem.
And you'll be bored.
A ty by ses nudil.
He'd be bored with my friends.
Nudil by se.
Oh, I'm afraid of nothing except being bored.
Bojím se jen nudy.
It keeps people from getting bored.
Lidi se aspoň nenudí.
We're not bored.
My se nenudíme.
Patsy, I'm sorry you're so bored tonight.
Patsy, je mi líto, že se dnes večer tak nudíš.
I've been bored for a month.
se nudím celý měsíc.
O-oh, Dear Lord! O-oh, I'm bored!
Ach, jak se nudím, ach, jak smutný jsem.
So bored, oh Lord!
Ach, jak smutný jsem.

News and current affairs

One of President Clinton's problems, they said, was that the ceremonial portions of the job bored him - and thus he got himself into big trouble.
Jedním z problémů prezidenta Clintona je, pravili, že jej formální součásti jeho práce nudí - a tak se dostal do pěkné šlamastyky.
The Sistine Chapel cannot compare with it - most children will become bored after ten minutes by the frescoes of Michelangelo, but will watch a detergent commercial with riveted interest.
S tím se nemůže srovnávat ani Sixtinská kaple - většinu dětí začnou Michelangelovy fresky po deseti minutách nudit, ale reklamu na mycí prostředek sledují s neúnavným zájmem.
Within a month the media elite was bored.
Za měsíc začal mediální elitu nudit.
It cannot simply pack up and move on when it faces a loss or is bored with a story.
Nemůže se jednoduše sebrat a věnovat se něčemu jinému, když utrpí ztrátu nebo ji nějaké téma začne nudit.
Indeed, one explanation I have often heard for the political turmoil in France in May 1968 is that the French people were bored with the successes of General de Gaulle's presidency and so took to the streets around the Sorbonne for fun.
Ostatně podle jedné z interpretací politických bouří ve Francii v roce 1968, jež často slýchávám, prý Francouze nudily všechny prezidentské úspěchy generála de Gaulla a proto vyrazili do ulic kolem Sorbonny jen tak - pro zábavu.
People are bored; they think it's immoral that money should become the world's main reference.
Lidé jsou znudění; pokládají za nemorální, že by se jediným světovým měřítkem měly stát peníze.

Are you looking for...?