English | German | Russian | Czech

anchor English

Translation anchor in Czech

How do you say anchor in Czech?

Examples anchor in Czech examples

How do I translate anchor into Czech?

Movie subtitles

I'd like a set of brass buttons, with an anchor detail, if you got 'em, please.
Chtěla bych balíček mosazných knoflíčků s vyobrazením kotvy, pokud je máte, prosím.
I'm a regular anchor around your neck.
Visím ti na krku jako kámen.
For anchor chains and tools.
Běžte na loď - pro kotevní řetězy a nářadí.
Drop anchor!
Zakotvíme!
Where's the anchor?
Kde je kotva?
The anchor, the anchor.
Kotva, kotva.
The anchor, the anchor.
Kotva, kotva.
Hey, you sure this anchor belongs up here?
Jste si jistej, že ta kotva patří sem?
Let go your anchor.
Vyhoďte kotvu.
Whose anchor chain is that a-rattling like it's full of rust and roaches?
Co je to za rezavej cedník?
She drag her anchor all time.
Vždycky se uvolní kotva.
Get that anchor in!
Vytáhněte kotvu!
Hey, get that anchor in.
Vytáhněte tu kotvu.
You don't think that anchor's going to float up out of the water, do you?
Snad si nemyslíte, že ta kotva vyletí sama.

News and current affairs

But the heady glow of America's return to center stage in Asia has obscured key challenges in remaining the region's principal security anchor in the face of China's strategic ambitions.
Opojná záře amerického návratu do centra dění v Asii však zastiňuje zásadní problémy spojené se snahou zůstat hlavní bezpečnostní kotvou v regionu tváří v tvář čínským strategickým ambicím.
France needs to become a second anchor of growth and stability.
Druhou kotvou růstu a stability se musí stát Francie.
Saudi Arabia, with its burgeoning oil revenues, could use a big deal to reinforce the country's image as a major anchor of global financial stability.
Saúdská Arábie by díky svým rychle rostoucím ropným příjmům mohla udělat hodně pro upevnění svého obrazu coby významné opory globální finanční stability.
Such a constraint also provides a welcome anchor for domestic decision-making in member states with weaker political systems.
Podobné omezení slouží rovněž jako vítaná kotva pro domácí rozhodovací proces v členských zemích se slabšími politickými systémy.
Even more important, inflation expectations have started to de-anchor: forecasters and investors expect the undershooting of the target to persist over the medium term.
Ještě důležitější je, že se začíná uvolňovat ukotvení inflačních očekávání: prognostici a investoři očekávají, že zásahy pod terč ve střednědobém výhledu přetrvají.
Second, Turkey shows that an external anchor, such as membership in the European Union or pressure from the International Monetary Fund, can be decisive in triggering change and, therefore, in enhancing prosperity.
Za druhé Turecko ukazuje, že vnější zakotvení, jako jsou členství v Evropské unii nebo tlak Mezinárodního měnového fondu, může být rozhodujícím faktorem při prosazování změn a tím i zvyšování prosperity.
Central banks are increasingly using such guidance to communicate monetary policy and anchor market expectations.
Centrální banky stále více využívají tohoto nástroje k tomu, aby ohlašovaly svou měnovou politiku a zakotvovaly tržní očekávání.
Credible measures that deliver and anchor savings in the medium term will help create space to accommodate growth today - by allowing a slower pace of consolidation.
Věrohodná opatření přinášející a zajišťující ve střednědobém výhledu úspory pomohou vytvořit prostor, který sníží tempo konsolidace, a vyjde tak vstříc současnému růstu.
After all, Germany's traditional low-key foreign policy made the country an anchor of NATO and helped secure reunification.
Německá tradičně tlumená zahraniční politika učinila ze země oporu NATO a napomohla jejímu bezpečnému znovusjednocení.
Similarly, China's sovereign wealth funds have served as important anchor investors in the vehicles designed by the World Bank's International Finance Corporation and the EBRD to bring long-term institutional capital into their projects.
Obdobně čínské fondy suverénního majetku slouží jako důležití kotevní investoři do nástrojů sestavovaných Mezinárodní finanční korporací Světové banky a EBRD, aby pro své projekty zajistily dlouhodobý institucionální kapitál.
Exchange rate stability is the key anchor when a country's reform process is underway.
Probíhá-li v zemi reformní proces, stabilita měnového kurzu je klíčovou oporou.
When the International Monetary Fund comes around asking what their nominal anchor is, many declare themselves to be inflation targeters.
Když se Mezinárodní měnový fond táže, jaká je jejich nominální kotva, mnohé se prohlašují za stoupence cílování inflace.
Though the system was highly vulnerable to bank runs and there was little scope for a monetary stabilization policy, people's confidence in the system enabled it to anchor expectations.
Ačkoliv byl systém vysoce zranitelný vůči bankovním runům a existoval malý prostor pro politiku měnové stabilizace, důvěra obyvatel umožňovala systému ukotvovat očekávání.
They were the anchor of society, acting in effect as priests, teachers, and judges.
Byli oporou celé společnosti, neboť vystupovali jako kněží, učitelé i soudci.

Are you looking for...?