English | German | Russian | Czech

únava Czech

Meaning únava meaning

What does únava mean in Czech?

únava

fatigue, tiredness, weariness subjektivní stav, obvykle zapříčiněn nedostatkem spánku, vnímán jako vyčerpání

Translation únava translation

How do I translate únava from Czech into English?

Synonyms únava synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as únava?

Inflection únava inflection

How do you inflect únava in Czech?

únava · noun

+
++

Examples únava examples

How do I use únava in a sentence?

Movie subtitles

Zmáhala jarní únava a vzduch byl plný květů.
I had spring fever and the air was full of blossoms.
Únava pilota.
Pilot fatigue.
Ale když začne být únava chronická, obvykle končí.
But when the fatigue becomes chronic, they're usually through.
Nechci, aby se vědělo, že u něj začíná únava pilota.
I didn't want it known that he's been on the pilot fatigue curve lately.
Možná to není jen únava.
Perhaps it is nothing but weariness.
Únava?
Kind of beat?
To je jen únava.
It's just the strain of the past two weeks.
A únava z cesty ze spadla.
And the rigors of travel always fall away rapidly here.
Únava.
I'm tired.
Velké úkoly vyžadují velké nároky na lidského ducha. a časem přichází únava.
Great tasks bring great demands upon the human spirit. and sometimes great weariness.
Zmohla únava.
That's right.
Únava je pro to poslední.
The last thing I am is tired.
Pravděpodobně za to může únava z cesty.
It was probably the strain of the Journey.
Ritina únava je dobrým příznakem.
Rita's drowsiness is a good symptom.

News and current affairs

V roce 1996, když mu bylo 25 let, postihla Armstronga únava, trpěl testikulární bolestí a vykašlával krev.
In 1996, at age 25, Armstrong developed fatigue, testicular pain and a bloody cough.
Stále ohroženy jsou konkrétně Řecko, Portugalsko, Španělsko a Itálie, přičemž jádrem eurozóny prostupuje sanační únava.
Specifically, Greece, Portugal, Spain, and Italy are still at risk, while bailout fatigue pervades the eurozone core.
Při absenci viditelných výsledků se dostavuje únava z reforem.
Absent a visible payoff, reform fatigue is setting in.
Zároveň se střetá únava z úsporných opatření na periferii eurozóny s únavou z finančních výpomocí v jádru.
Meanwhile, austerity fatigue in the eurozone periphery is increasingly clashing with bailout fatigue in the core.
V České republice byla proreformně orientovaná vláda zvolena v roce 2006 a v Maďarsku dominují volebním kampaním spíše politické rozpory než únava z reforem.
In the Czech Republic, a reformist government was elected in 2006, and in Hungary, political divisions rather than reform fatigue dominates electoral campaigns.
Reformní únava znamená, že střední a východní Evropa potřebuje oddech, aby nabrala síly.
Reform fatigue implies that Central and Eastern Europe needs a respite to catch its breath.
Teď se po celém regionu objevuje únava z divokosti a chaosu, jež politika bouří přináší.
Across the region, there is fatigue with the wildness and disorder that politics conducted by firestorm brings.
Protože otřesy vyvolané transformací stále pokračují, dostavila se únava.
As the rigors of the transition continued, fatigue set it.
A tato únava, či vyčerpanost z liberální ekonomiky, nalezla jistou odezvu v naších pamětích.
And that fatigue with liberal economics found resonance in our memories.

Are you looking for...?