English | German | Russian | Czech

Venetian English

Translation venetian in Russian

How do you say venetian in Russian?

venetian English » Russian

венецианский венецианец

Examples venetian in Russian examples

How do I translate venetian into Russian?

Simple sentences

Tom closed the venetian blinds, so the neighbors couldn't look in.
Том закрыл жалюзи, чтобы соседи не могли заглянуть внутрь.

Movie subtitles

All this takes place in the great hall with its garden beyond, of the palace of Duke Alvise, a Venetian nobleman.
Всё это будет происходить в огромной зале на фоне сада, во дворце венецианского дворянина герцога Альвиза.
The windows were closed. and the sunshine coming in through the venetian blinds. showed up the dust in the air.
В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
I wanted venetian blinds.
Я хочу повесить жалюзи.
All the houses in magazines have venetian blinds!
Во всех журналах в домах весят жалюзи!
Well, maybe next year you can have venetian blinds.
Может быть, в следующем году мы купим жалюзи.
Weren't the Venetian clan due to return in September?
Если не ошибаюсь, он говорил, что ему хотелось бы вернуться сюда в сентябре.
What Chinese? He was Venetian.
Почему китаец, он был из Венеции.
These are documents written by Venetian envoys.
Это архивы венецианских дипломатов.
Drawn at the end of the Middle Ages by Fra Mauro, a Venetian monk who was an excellent geographer.
Составлена в средние века Фра Мауро, венецианским монахом и отличным географом.
I, Marco Polo, venetian explorer and adventurer, have kept this journal for many, many years.
Я - Марко Поло венецианский исследователь и путешественник, в плену уже много много лет.
He was a Venetian and his name.
Он был из Венеции и звали его.
You realize if it weren't for venetian blinds. it would be curtains for all of us?
Ты понимаешь, что если бы не жалюзи, то нам всем конец?
I am not a Venetian, neither am I a trader.
Я не венецианец, и при этом не торговец.
Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.

Are you looking for...?