English | German | Russian | Czech

unwillingness English

Translation unwillingness in Russian

How do you say unwillingness in Russian?

Examples unwillingness in Russian examples

How do I translate unwillingness into Russian?

Movie subtitles

And I with all unwillingness will go.
С великим отвращеньем я иду.
Your unwillingness to offer any explanation for this contradiction is disappointing, and raises suspicion.
Ваше нежелание дать какое-либо объяснение этого противоречия весьма разочаровывающие и вызывает подозрения.
His initial unwillingness to talk to us, seems a distant memory.
Его первоначальное нежелание говорить с нами кажется теперь смутным воспоминанием.
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to share even the tiniest portion of the spotlight that shines, without end. on him.
И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца. на него.
It must be their unwillingness to change that makes the human race guilty.
Дюнан: Должно быть, главный грех человечества в нежелании изменяться.
But your unwillingness to stick by your diagnosis almost killed this woman.
Но твое нежелание придерживаться своего диагноза, практически убило эту женщину.
The Vatican's unwillingness to support us is both impious and cowardly.
А увертки Ватикана. трусливы и нечестивы.
The only insult has been your unwillingness to compromise in any trade negotiation.
Оскорблением было ваше нежелание идти на компромисс во всех торговых переговорах.
But despite gravity's unwillingness to fit in with quantum theory, I believe there's something worse lurking in the quantum shadows, something truly nightmarish.
Но несмотря на нежелание силы тяжести сходиться с квантовой теорией, я полагаю, есть нечто более худшее, потаенное в квантовой тени, нечто поистине кошмарное.
Your unwillingness to accept empirical evidence suggests an attempt at flattery.
Твоё нежелание принимать эмпирические основания намекает на попытку осуществления лести.
I think your unwillingness to judge has a lot more to do with your own history than any accommodation you might make for Shane.
Думаю, твое нежелание осуждать Шейн имеет корни в твоем собственном прошлом.
My Lord Surrey, it has been put to us that your defeat at Saint-Etienne was not, as you claimed, due to the unwillingness of your soldiers, but to your own folly. And an empty confidence in your own unreasoning bravery.
Милорд Суррей,.нами установлено, что ваше поражение при Сент-Этьене.произошло, вопреки вашему заявлению,.не по причине нежелания ваших солдат, а лишь.из-за вашего недомыслия и напрасной.уверенности в собственной.безрассудной храбрости.
It's the Government's unwillingness to assess what needs to be classified that's putting us at risk.
Нежелание правительства оценить, как нужно классифицироваться, это подвергает нас риску.
See this is what pisses me off this unwillingness to negotiate.
Вот, видите что меня раздражает, это нежелание вести переговоры.

News and current affairs

This is particularly notable, given that Ecuador's was perhaps the first opportunistic default (triggered by unwillingness, rather than inability, to pay) in recent history.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
America's unwillingness to take the lead on environmental issues may some day be regarded as one of the country's most profound political failures.
Нежелание Америки взять на себя инициативу по решению экологических проблем однажды может быть расценено как один из глубочайших политических провалов этой страны.
Yeltsin failed to consolidate political support for other reasons as well, the most important being his unwillingness (or inability) to forcefully manipulate the media.
Ельцин не смог консолидировать власть и по другим причинам, одна из наиболее важных - его нежелание (или неспособность) убедительно манипулировать средствами массовой информации.
If China replaces its eroded communism with nationalism or ensure social cohesion, the result could be a more aggressive foreign policy and unwillingness to deal with issues like climate change.
Если Китай сменит свой изношенный коммунизм на национализм или обеспечит социальную сплоченность, результатом может быть более агрессивная внешняя политика и нежелание иметь дело с такими вопросами, как изменение климата.
The reason why there still is no good interconnection between the Spanish and French power grids is not a lack of financing, but the unwillingness of monopolies on both sides of the border to open their markets.
Причина, почему до сих пор нет хорошей взаимосвязи между электросетями Испании и Франции, заключается не в отсутствии финансирования, но в нежелании монополий с обеих сторон границы открыть свои рынки.
For Israelis, that omission reveals even the most moderate Palestinians' unwillingness to embrace the existence of a Jewish state.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства.
And an unwillingness to trade away export-led growth is having the same effect on the East's surplus countries (especially China).
И нежелание уйти от экспортно-ориентированного роста оказывает такое же влияние на восточные страны с положительным сальдо (особенно Китай).
A victory by Obama would reinforce America's unwillingness to attack Iran and renewed efforts to rein in Israel.
Победа Обамы укрепит нежелание Америки нападать на Иран и заставит с новыми силами сдерживать Израиль.
Her ties to Brazil's huge evangelical churches, and her unwillingness to break with them on issues such as abortion, same-sex marriage, and drug policy, alienate many voters.
Тесные связи Сильвы с крупными евангелическими церквями и ее нежелание разорвать эти отношения по таким вопросам, как аборты, однополые браки, применение наркотиков, оттолкнули от нее многих избирателей.
The Kibaki government should be acknowledged for gracefully conceding defeat, but true credit goes to the Kenyan public for its unwillingness to allow the authorities to dispense with the rule of law.
Надо отдать должное правительству Кибаки за то, что оно изящно признало свое поражение, но наибольшей похвалы заслуживает кенийская общественность за свое нежелание позволить властям нарушать право закона.
Until now, a major part of the problem was countries' unwillingness to cooperate.
До сих пор главная часть проблемы заключалась в нежелании стран к сотрудничеству.
Netanyahu's unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans.
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
An unwillingness to lend and expensive loans in foreign currencies are a real burden to eastern balance sheets.
Нежелание давать под проценты деньги и дорогие ссуды в иностранной валюте - настоящее бремя для балансовых отчетов восточных стран.
Israel's first prime minister, David Ben Gurion, inaugurated the enterprise to compensate for Israel's strategic vulnerability, a fledgling army, and the West's unwillingness to enter into a formal alliance to defend the Jewish state.
Первый премьер-министр Израиля Давид Бен-Гурион открыл предприятие с целью компенсировать стратегическую уязвимость Израиля - неопытную армию - и нежелание Запада вступить в официальный союз, чтобы защитить еврейское государство.

Are you looking for...?