English | German | Russian | Czech

tempting English

Translation tempting in Russian

How do you say tempting in Russian?

Examples tempting in Russian examples

How do I translate tempting into Russian?

Simple sentences

That sounds very tempting.
Звучит очень соблазнительно.
Test pilots are constantly tempting fate.
Тест-пилоты постоянно испытывают судьбу.
Test pilots are constantly tempting fate.
Летчики-испытатели постоянно искушают судьбу.
It's a tempting offer but I'm afraid I'm going to have to turn you down.
Это заманчивое предложение, но боюсь, мне придётся от него отказаться.
I know I am terrible, but it was just tempting me.
Я знаю, что я ужасен, но это было так соблазнительно.
I'm not tempting them.
Я их не искушаю.
You're tempting fate.
Ты искушаешь судьбу.
You're tempting fate.
Вы искушаете судьбу.
We're tempting fate.
Мы искушаем судьбу.
I have to admit it's very tempting.
Должен признать, что это очень заманчиво.
It's a tempting offer, but I have other plans.
Это заманчивое предложение, но у меня другие планы.
It's very tempting.
Это очень заманчиво.

Movie subtitles

The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
In most cases, even tempting.
Иногда очень привлекательные.
I'm tempting you.
Я искушаю вас.
Oh, it's very tempting, but I think we'd better go.
Можно было бы, но, мне пора.
I imagine she might be a tempting morsel in an off moment.
В минуты забытья такая способность соблазнить.
Naturally, it's all very attractive and tempting. But what are we going to do about my conscience?
Естественно, всё это чрезвычайно заманчиво, но как потом прикажете быть с совестью?
By the time the pile's grown to be really tempting. I won't be able to run half as fast as you.
А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас.
And that would be mighty tempting.
Заманчиво, весьма заманчиво.
A tempting thought.
Радужная надежда.
It's tempting.
Даже интересно.
Tempting?
Интересно?
You're tempting fate. - Excuse me? You need to have nerves of steel to risk such an amount.
Рискнуть такой суммой может только очень смелый человек.
Tempting undertows that could pull you ahead of your conscience.
Соблазнительные подводные течения, которые могут увлечь вас прочь от собственной совести.
Doesn't it sound tempting?
Разве не здорово звучит?

News and current affairs

However tempting it may be to solve the puzzle by drawing new borders or establishing new entities, this conundrum cannot be resolved in terms of sovereignty.
Каким бы притягательным не казалось решение проблем за счет проведения новых границ или основания новых единиц, эту головоломку нельзя решить в понятиях суверенитета.
It is sometimes tempting to let intractable conflicts fester, and there are some situations where other countries can play the mediator's role more effectively.
Иногда кажется заманчивым отказаться от попыток урегулирования сложных и затяжных конфликтов, и существуют ситуации, в которых другие страны могут более эффективно сыграть роль посредника.
In both cases, increases in asset values led US households to think that they had become vastly wealthier, tempting them into a massive increase in their borrowing and spending - for houses, automobiles, and other consumer durables.
В обоих случаях увеличение стоимости активов заставило американские семьи поверить в то, что они стали значительно богаче, искушая их резко увеличить свои кредиты и расходы - на дома, автомобили и другие потребительские товары длительного пользования.
It will be similarly tempting elsewhere.
Такой выход может показаться заманчивым и другим странам.
As the number of asylum-seekers increases, so does the time it takes to process their applications, making the system all the more tempting for economic migrants.
В то время как увеличивается число просителей убежища, также увеличивается и время, необходимое для обработки их заявлений, что делает эту систему все более заманчивой для экономических мигрантов.
It is tempting for Europeans to project their own history onto Asia and to view current developments there as a mere repetition, if not an imitation, of what occurred in Europe.
Европейцам нравится проецировать свою историю на Азию и рассматривать текущие события как простое повторение, если не имитацию происходящего в Европе.
Of course, it is tempting for Europe not to propose or do anything, and simply wait for the Iraqi crisis to sweep John Kerry into the White House and George Bush back to Texas.
Конечно, это искушение для Европы ничего не предлагать или ничего не делать, а просто ждать, когда иракский кризис сметет Джона Керри в Белый Дом, а Джорджа Буша назад в Техас.
But keeping Russia at arm's length from Europe has only strengthened the sense of isolation that many Russians feel, tempting them to define the country's interests in ways that are irreconcilable with those of Europe.
Но значительное игнорирование Европой России лишь усилило чувство изолированности, испытываемое многими россиянами, что вынуждает их формировать такие интересы своей страны, которые несовместимы с интересами Европы.
But de Gaulle's legacy would most likely be snuffed out gently, with nostalgia for both Mitterrand and Chirac possibly proving very tempting for a people disaffected with the political system but desiring to be reassured.
Но разрушение наследства де Голля вероятнее всего проходило бы в мягкой форме, с ностальгией по Миттерану и Шираку, которые могли бы оказаться очень соблазнительными для людей, разочаровавшихся с политической системе, но желающих быть утешенными.
Using historical analogies to interpret the present is both tempting and dangerous, for history never truly repeats itself.
Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда.
It makes no sense to have that base located in the middle of a densely populated town, making it one of the most visible and tempting targets in the world.
Нет смысла содержать эту базу в середине густо населенного города, делая эту цель одной из наиболее видимых и привлекательных в мире.
When a country requires assistance, it is tempting for lenders to insist on a long list of reforms.
Когда страна нуждается в помощи, то кредиторам более заманчиво предоставить и настаивать на длинном списке реформ.
First, it is tempting to avoid facing the painful events in our lives that might be the cause of our difficulties.
Во-первых, заманчиво избегать столкновений с тягостными событиями в нашей жизни, которые могли бы быть причиной наших трудностей.
For some countries that are blessed with vast supplies of oil and gas, the use of energy exports to reward friends and punish foes seems a tempting option.
Для некоторых стран, благословленных громадными поставками нефти и газа, использование экспорта энергии для вознаграждения друзей и наказания противников кажется заманчивым выбором.

Are you looking for...?