English | German | Russian | Czech

scapegoat English

Translation scapegoat in Russian

How do you say scapegoat in Russian?

Examples scapegoat in Russian examples

How do I translate scapegoat into Russian?

Simple sentences

Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения.
He's the scapegoat.
Он козёл отпущения.
You're the scapegoat.
Ты козёл отпущения.
They're looking for a scapegoat.
Они ищут козла отпущения.
He's always the scapegoat.
Он всегда козёл отпущения.
He's always the scapegoat.
Он вечный козёл отпущения.
They simply need a scapegoat.
Им просто нужен мальчик для битья.
They simply need to find a scapegoat.
Им просто нужно найти стрелочника.
They simply need a scapegoat.
Им просто нужен козёл отпущения.

Movie subtitles

Of course, I know His Excellency needed a scapegoat, and since I didn't recover the jewels, I.
Конечно, ему нужен был козел отпущения, а так как я не нашел пропажу.
No matter what, von Bock will be the scapegoat.
Фон Бок станет козлом отпущения..
Anyone else need a scapegoat?
Кому ещё нужен козёл отпущения?
A scapegoat, d'you hear me?
Козел отпущения, ты меня слышишь?
Cosimo needs a scapegoat.
Козимо ищет козла отпущения.
I was looking for a scapegoat and I only find shepherds.
Я искал козла отпущения, но пока нашел только пастухов.
Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat?
И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения?
Germany needs a scapegoat to justify its misfortune.
Возникает потребность в упрощенном понимании понятий добра и зла.
A scapegoat - and for what?
Козёл отпущения - и ради чего?
Who's going to play the scapegoat?
Кто пойдет проверит?
A scapegoat?
Козел отпущения?
Crosseyes is always the scapegoat!
Как что - сразу Косой.
They need a scapegoat.
Им нужен козёл отпущения.
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. Or your dad could take care of it.
Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями.

News and current affairs

Busy with domestic political affairs, they do not hesitate to use Europe as a scapegoat to avoid breaking bad news to their fellow citizens.
Занятые внутренними политическими делами, они не смущаются использовать Европу в качестве козла отпущения, чтобы не сообщать плохие новости своим согражданам.
He will need to demonstrate that France no longer treats Europe as a scapegoat for its own economic troubles - a ploy that merely marginalizes France in economic debates.
Он должен продемонстрировать, что Франция не относится к Европе как к козлу отпущения за собственные экономические проблемы - подход, маргинализирующий Францию в экономических дебатах.
Someone needs to take responsibility, and, as US politicians don't want to blame themselves, the best available scapegoat is China's exchange rate, which has not appreciated against the US dollar in the past 18 months.
Кто-то должен нести ответственность, и, так как американские политики не хотят обвинять себя, самый доступным козлом отпущения стал обменный курс валют в Китае, который не повышался по отношению к доллару США в течение последних 18 месяцев.
The trouble is that the higher interest rates are bound to deepen Russia's economic downturn, making the CBR an easy scapegoat.
Проблема в том, что выросшая учетная ставка ведет к углублению экономического спада в России, а это превращает ЦБР в очевидного козла отпущения.
Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения.

Are you looking for...?