English | German | Russian | Czech

scapegoat English

Translation scapegoat in Czech

How do you say scapegoat in Czech?

scapegoat English » Czech

obětní beránek

Examples scapegoat in Czech examples

How do I translate scapegoat into Czech?

Movie subtitles

I'll not be made a scapegoat. for your failure to stop the Viking raids!
Nebudu váš obětní beránek za to, že jste nezastavil nájezdy Vikingů.
When we leave our card, we shall have to provide the authorities with a scapegoat.
spustíme akci, musíme dát úřadům obětního beránka.
Am I the scapegoat?
Jsem tedy obětní beránek?
Volfoni will be the scapegoat.
Volfoni bude obětním beránkem.
Evidence so obviously circumstantial prejudiced and contrived making one innocent man a scapegoat.
Jedná se jen o nepřímé důkazy, které udělají z nevinného obětního beránka.
I expected Kanof to make a scapegoat of that poor innocent boy, but not you.
Kanoff se rozhodl, že ten člověk bude obětním beránkem, ale vy ne.
A scapegoat - and for what?
Jsem obětní beránek.
Crosseyes is always the scapegoat!
Zase Šilhavej udělej to!
They need a scapegoat.
Potřebovali obětního beránka.
We need a scapegoat.
Potřebujeme obětního beránka.
Carrie's always been their scapegoat.
Carrie byla vždy jejich obětním beránkem.
To play the scapegoat.
Potřebovali obětního beránka.
A scapegoat.
O obětního beránka.
Why do you think they want a scapegoat?
Proč by chtěli obětního beránka?

News and current affairs

In short, when the EU brings subsidies, it receives congratulations; but when it pushes for unpopular reforms, it becomes the scapegoat for political, social, and economic failures.
Krátce, dokud EU přináší dotace, sklízí pochvaly; jakmile ovšem prosazuje nepopulární reformy, stává se obětním beránkem politických, sociálních a hospodářských nezdarů.
And, as President Barack Obama has said, the Libyan people must not be deprived of full ownership of their struggle for freedom, and Qaddafi must not be given a useful foil and scapegoat.
A jak uvedl prezident Barack Obama, libyjský lid nesmí být zbaven plné zodpovědnosti za svůj osvobozenecký boj a Kaddáfí nesmí získat vítaného nepřítele a obětního beránka.
By constantly pushing for lower interest rates than the ECB can deliver, politicians set the central bank up as a scapegoat for Europe's poor economic performance.
Neustálým naléháním na nižší úrokové sazby, než může ECB zajistit, dělají politici z centrální banky obětního beránka chabé hospodářské výkonnosti Evropy.
Busy with domestic political affairs, they do not hesitate to use Europe as a scapegoat to avoid breaking bad news to their fellow citizens.
Zaměstnáni domácím politickým děním, neváhají si z Evropy udělat obětního beránka, aby unikli potřebě sdělit svým spoluobčanům nepříjemné zprávy.
He will need to demonstrate that France no longer treats Europe as a scapegoat for its own economic troubles - a ploy that merely marginalizes France in economic debates.
Bude muset prokázat, že Francie k Evropě nepřistupuje jako k obětnímu beránkovi svých ekonomických potíží - což je úskok, který Francii pouze odsouvá na okraj ekonomických debat.
Likewise, US politicians' ongoing efforts to ban currency manipulation in trade agreements may be an effort to scapegoat Asians for US workers' stagnant real incomes.
Stejně tak může být současné úsilí amerických politiků zakázat měnové manipulace v obchodních dohodách jen snahou svést stagnující reálné příjmy amerických zaměstnanců na Asijce.
The trouble is that the higher interest rates are bound to deepen Russia's economic downturn, making the CBR an easy scapegoat.
Potíž je v tom, že vyšší úrokové sazby nevyhnutelně prohloubí ekonomický pokles Ruska, takže se CBR snadno stane obětním beránkem.
In sum: the ECB is doing its job well as prescribed by its charter; it also serves as a scapegoat for politicians, which isn't in the charter but is something politicians intended all along.
Stručně řečeno, Evropská centrální banka dělá svou práci dobře a v souladu s jejím statutem; kromě toho slouží také jako obětní beránek pro politiky, což sice v jejích stanovách není, s čímž ale politikové odjakživa počítali.
It distracts the ECB, adds to the impression that Europe is bad, and, more importantly, will be used by ineffective governments as a scapegoat for their failings.
Rozptyluje ECB, posiluje dojem, že Evropa je špatná, a co je ještě důležitější, neefektivní vlády využijí této instituce jako obětního beránka vlastních neúspěchů.

Are you looking for...?