English | German | Russian | Czech

satire English

Translation satire in Russian

How do you say satire in Russian?

Satire English » Russian

сатирическая музыка

Examples satire in Russian examples

How do I translate satire into Russian?

Movie subtitles

The Emperor has written a satire against them.
Император написал на них сатиру.
He has written a satire against them?
Он написал на них сатиру?
Get your weekly satire right here!
Так я сам вам прочту.
A puckish satire of contemporary mores, a droll spoof aimed more at the heart than the head.
Пародия на современные нравы больше воздействует на сердце, чем на голову.
But biting satire is better that physical force.
Но ведь кусачая сатира всегда лучше физической силы.
Doing satire.
Занимаюсь сатирой.
I'm a comedian, you know. 'Is it satire? Not so much.
Эстрадник должен быть задирой, но я подумал, как связать. куплеты эти мне с сатирой.
Satire - a fire to burn.
Громил поджигателей, братцы.
I'm not really sure, Hugh, that that sort of qualifies as satire.
Что-то я сомневаюсь, что это злая сатира, Хью.
On the one hand, it's a satire of a 1950s. the healthy facade of the American family.
С одной стороны, это сатира на 1950-е. здоровая внешняя сторона американской семьи..
So you read something like this. and I think that it has gone over the line. from satire of a 1950s. hygienic family in denial. into something which is just Crumb producing pornography.
Когда вы читаете что-либо подобное. и я думаю, здесь пролегает черта. одно дело сатира над 1950-ми. чистенькая семья ушедшая в отказ. другое - когда Крамб рисует просто порнографию.
A satire.
Сатира.
It's more of a satire on the morals and manners of society.
Это скорее сатира на нравы общества.
Also, and more importantly, it was a satire of a public figure, of Jerry Falwell, who was really a prime candidate for such a satire because he's such an unlikely person to appear in a liquor ad.
В то же время, что более важно, это была сатира на Джерри Фолвелла, - идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.

News and current affairs

In those days, editors, reporters, and columnists played a cat-and-mouse game with the authorities, resorting to satire, humor, or metaphor.
В те дни редакторы, репортеры и обозреватели играли в кошки-мышки с властями, обращаясь к сатире, юмору или метафоре.

Are you looking for...?