English | German | Russian | Czech

plight English

Translation plight in Russian

How do you say plight in Russian?

Examples plight in Russian examples

How do I translate plight into Russian?

Simple sentences

The documentary is meant to raise consciousness about the plight of the poor.
Этот документальный фильм призван поднять тему тяжёлого положения бедных.

Movie subtitles

Well, I'm in an awful plight. - Yeah?
Я в ужасном положении.
PRIEST: And thereto I plight thee my troth.
Я даю тебе свое обещание.
JERRY: And thereto I plight thee my troth.
Я даю тебе свое обещание.
It's the plight of all heroes today.
Таково сейчас положение всех героев.
I will be glad to explain my wife's plight.
Буду рад их Вам прокомментировать.
The plight of a mother it is very sad.
Судьба матери очень печальна.
I'm a man of understanding, modern, I realize your plight.
Я человек современный. Думаешь, я не понимаю в каком ты сейчас состоянии.
Back home he'll tell of his plight.
А вернувшись домой, он скажет о помолвке.
Our Khazar land's in sorry plight.
Хазаров царство разорилось!
This I'll report, dear lady. Have comfort, for I know your plight is pitied Of him that caused it.
Скажу, царица, спокойна будь: я знаю, что виновник твоей судьбы жалеет о тебе.
And so it seemed that fortune had smiled on Brad and Janet and they had found the assistance that their plight required.
Казалось, что судьба улыбается Брэду и Джанет, что они нашли помощь, так им необходимую.
Good gracious! What a plight.
О, Боже, вот так история.
Paula and Sam's plight has been attracting nationwide attention.
Поразительно, что они дошли так далеко.
I told you. You tell me about the lonely plight of a dedicated journalist.
Ты твердил мне об одинокой участи преданного своему делу журналиста.

News and current affairs

Outrage about a professor who is not to be messed with is not the best way to discuss the plight of countless, poor, anonymous people, whom most of us find it too easy to ignore.
Возмущение из-за профессора, с которым лучше не связываться - это не лучший способ для обсуждения тяжелого положения многочисленных бедных анонимных людей, которых большинство из нас с легкостью игнорируют.
What should be of greater concern is the potential plight of countries in the last group.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight.
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение.
But it is condescending to refuse to hold many of them partly responsible for their own plight.
Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
It is time to stop tiptoeing around the poorest countries' responsibility to do something essential about their own plight: emancipate their women.
Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
The French government's new push to confront the country's economic plight matters not only to France, but to Europe and the world as well.
Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира.
Some, as usual, will claim that the Arab-Israeli conflict lies at the root of the problems that exist between Islam and the West, and that resolving the Palestinians' plight will contribute immensely to smoother relations.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
They are also often more focused on the plight of actual people than on the promotion of grand principles, preferring concrete progress to abstract victory.
Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Some argue that the surge in anti-Semitic violence in Europe is motivated primarily by the plight of the Palestinians.
Некоторые утверждают, что всплеск антисемитского насилия в Европе вызван в первую очередь страданиями палестинцев.
After all, the passion that the Palestinians' plight evokes among ordinary Egyptians is a dangerous source of instability.
В конце концов, страсть, которую вызывает тяжелое положение палестинцев у простых египтян, является опасным источником нестабильности.
Mayors across Europe, however, have responded more moderately, feeling and showing solidarity with the plight of their French colleagues.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Twenty-first century technologies will offer environmentally benign lifestyles and the resources to ease the plight and enhance the life chances of the world's two billion poorest people.
Технологии двадцать первого века предложат щадящие в экологическом отношении образы жизни и ресурсы для того, чтобы облегчить тяжелое положение и повысить жизненные шансы двух миллиардов самых бедных людей в мире.
Yet, the plight of malnourished children in the developing world does not make obesity in the advanced countries any less of a problem.
Тем не менее, положение недоедающих детей в развивающихся странах не делает ожирение в развитых странах меньшей проблемой.
He has always shown scant regard for his people's plight, and he still expects to get two-thirds or more of the oil and food he needs from China.
Он всегда мало оглядывался на положение своего народа, и он все еще рассчитывает получить две трети нефти и продовольствия или даже больше, которые ему нужны, от Китая.

Are you looking for...?