English | German | Russian | Czech

nonetheless English

Translation nonetheless in Russian

How do you say nonetheless in Russian?

Examples nonetheless in Russian examples

How do I translate nonetheless into Russian?

Simple sentences

You may not believe it, but it is nonetheless true.
Ты можешь этому не верить, но это всё равно правда.
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
У него не было никакого опыта в преподавании, но он всё равно этим занялся.
Though he was poor, he was nonetheless happy.
Хотя и беден, он был тем не менее счастлив.
There are seven billion people in the world, and yet I am nonetheless alone.
В мире 7 миллиардов человек, но тем не менее я одинок.

Movie subtitles

They're only repeating what they've heard at home, but I've clamped down nonetheless.
Понятно, они просто повторяют, что слышат дома, но, тем не менее, я борюсь с этим.
Nonetheless, it isn't really within the purview of the Toronto Constabulary to attend to the death of dogs.
И тем не менее, в компетенцию полиции Торонто не входит расследование смерти собак.
A dangerous angel, but an angel nonetheless.
Опасный ангел, но все равно ангел.
Nonetheless, he is badly shaken by her failed attempt.
Поступок дочери Сабуро сильно впечатлил его.
Young man, you've stumbled on something. not exactly what I've been looking for, but nonetheless valuable.
Молодой человек, вы нашли, может быть, не совсем то, на что я рассчитывал, но, тем не менее, это ценная находка.
Without having been premeditated, nonetheless this idea was on your mind.
Хорошо. - Хотя и не заранее обдуманно, эта идея была у вас на уме.
Although it is now sunk, it is nonetheless fertile.
Теперь эти земли затонули, но они все еще плодородны.
But no, with that system you have an idea, you examine it. you develop it, but it comes out nonetheless.
Да нет. С этой системой у тебя есть мысль, ты её анализируешь, облекаешь в слова. Но ты всё равно её говоришь!
But, um. nonetheless, Maryland is a beautiful state.
Но, тем не менее. Мэриленд - замечательный штат.
The old man is rich, but a good person nonetheless.
Старик богат, но тем не менее, хороший человек.
Immensely old, perhaps, but nonetheless children.
Тем не менее, они дети.
Nonetheless, captain, sensors show nothing but debris where we charted seven planets last year.
Тем не менее, капитан, судя по сенсорам, там лишь обломки на месте семи планет, обнаруженных в прошлом году.
And the mommy, while demure, nonetheless, laughs while the daddy's spanking the little girl.
А маму. Скромной, но тем не менее. Насмехающейся над тем, как папа порет маленькую девочку.
Nonetheless, your husband is her father.
Все-таки муж, отец.

News and current affairs

He could hardly have been held responsible for the hubris which led to the avalanche of 1973, yet it nonetheless brought him down as well.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
Nonetheless, it may be possible to identify behaviors like cyber crime that are illegal in many domestic jurisdictions.
Тем не менее, имеется возможность идентифицировать такое поведение, как кибер-преступность, которая является нелегальной во многих национальных юрисдикциях.
Nonetheless, the Court has come under fire for three alleged failings.
Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
But the debtor countries are nonetheless obliged to service these debts by whatever means necessary, including more borrowing and further entanglement, leading to further impoverishment.
Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
But we can nonetheless begin to assess its potential spillover effects on the rest of Asia and other major economies around the world.
Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
Nonetheless, we are at both the end and beginning of something remarkable.
Тем не менее, мы находимся в конце и начале чего-то необычного и примечательного.
As a result, the US, though certainly better equipped than Israel for a war to ensure that Iran forever abandons its nuclear ambitions, could nonetheless conclude that that objective is simply too costly.
В результате, США, которые лучше Израиля подготовлены к войне, чтобы обеспечить полный отказ Ирана от своих ядерных амбиций, могут, тем не менее, сделать вывод, что эта задача является слишком дорогостоящей.
Nonetheless, the challenge posed by Russia does not allow any further procrastination.
Тем не менее, российская проблема не дает возможности для дальнейшего промедления.
Nonetheless, Khamenei's invocation of the law echoes the demands of many conservative-pragmatists who lean toward Mousavi, who is not in a position to challenge Khamenei's authority directly.
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
Nonetheless, it is noteworthy that the entire crisis played out according to constitutional rules.
Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами.
Nonetheless, whenever a crisis loomed in the last century, the broad consensus among economists was that it did not.
Тем не менее всякий раз, когда назревал кризис в прошлом веке, широкий консенсус среди экономистов был в том, что никакого кризиса не будет.
Nonetheless, we should be grateful: it is better to be standing still than it is to be heading in the wrong direction.
Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Experts may say that short-run supply factors caused the recent price increases, but the price increases will nonetheless lend credibility to scarier long-term stories.
Эксперты могут утверждать, что недавнее повышение цен было вызвано кратковременными факторами предложения, но сам факт повышения, тем не менее, придаст достоверность пугающим прогнозам.
So, even if these countries were to implement the necessary fiscal and structural reforms, an increase of official resources would nonetheless be needed.
Поэтому, даже если эти страны проведут необходимые фискальные и структурные реформы, будет необходимо увеличение официальных ресурсов.

Are you looking for...?