English | German | Russian | Czech

maternal English

Translation maternal in Russian

How do you say maternal in Russian?

Examples maternal in Russian examples

How do I translate maternal into Russian?

Simple sentences

English is not my maternal language and I realize that I still have a lot to learn.
Английский мне не родной, и я понимаю, что мне ещё многому учиться.
He said that English was his maternal language, but his accent was a dead giveaway.
Он сказал, что английский ему родной, но акцент выдавал его с головой.
My mother's father is my maternal grandfather.
Отец мой матери - мой дед по материнской линии.
This is his maternal grandfather.
Это его дед по материнской линии.

Movie subtitles

In addition, I might add, you've aroused the maternal instinct in me.
Кроме того, нужно заметить, что ты пробудил во мне материнский инстинкт.
What about that maternal instinct?
А как же материнский инстинкт?
Aren't you afraid that you'll neglect your maternal duties?
Вы не боитесь, что вы не выполните свой материнский долг?
Mysterious, maternal. lover and daughter in one.
Таинственная и страстная восточная женщина. напоминает маленькую тигрицу.
I don't believe in your aggressive, clinging, maternal love!
Я не верю в жертвенную материнскую любовь.
To feel free of that maternal love. To cut forever that link of dark deviant sensuality.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
I wouldn't care if your maternal grandfather turned out to be a Turk.
Мне всё равно, даже если отец твоей матери окажется турком.
The Virgin is so maternal.
А Дева Мария так материальна.
I just wanted to stimulate your maternal instincts!
Тебе меня жалко?
But I'm not the maternal type.
И никакого материнского инстинкта.
Second: the hearing tubes do not communicate with maternal alveolus.
Во-вторых, ушные раковины никак не связаны с утробой!
If a life without blemish, a life that followed your example entitles me to your esteem, if you still have maternal feelings in your heart, for as long as my guilt is unproven, don't forsake me at this terrible hour.
Если безупречная жизнь, жизнь по вашему образцу, дает мне право на ваше уважение, если у вас остались материнские чувства, тем более что моя вина не ясна, прошу вас, не покидайте меня в этот ужасный миг.
At that time, my maternal grandfather was an invalid.
А мой дед по материнской линии тогда стал инвалидом.
My maternal grandmother died.
Моя бабушка умерла.

News and current affairs

While billions of dollars in aid have led to improvements in urban areas, where health facilities have been built and midwives trained, the overall maternal death figures have hardly changed.
Несмотря на то, что миллиарды долларов привели к улучшению условий в городах, в которых были построены медицинские учреждения и обучены акушерки, общее количество материнской смертности значительно не изменилось.
But cultural questions must also be addressed, because gender discrimination is the most important cause of maternal mortality.
Тем не менее, необходимо решать и культурные вопросы, поскольку половая дискриминация является главной причиной материнских смертей.
Maternal mortality is a sinister consequence of this complex situation.
Материнская смертность является побочным следствием этой сложной ситуации.
The fight against maternal mortality in Afghanistan must become a global priority.
Борьба с материнской смертностью в Афганистане должна стать мировым приоритетом.
The SDGs will be modeled on the Millennium Development Goals, which were agreed in 2000 and focused on objectives like lowering maternal and infant mortality, eradicating poverty, and improving access to primary education.
ЦУР будут смоделированы по примеру Целей развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и направлены на решение таких задач, как снижение материнской и младенческой смертности, искоренение нищеты и улучшение доступа к начальному образованию.
Maternal mortality is falling, but not fast enough.
Материнская смертность снижается, но недостаточно быстро.
For example, it would involve implementing the UN's 1,000-day project for maternal health and infant nutrition, aimed at ending the North's chronically high rate of infant malnutrition.
Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
The MDG's also address the scourges of maternal death in childbirth, lack of access to safe drinking water, and killer diseases such as malaria, tuberculosis, and AIDS.
ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД.
Its resources have helped to train new generations of doctors, nurses, and technicians, while dramatically improving the overall quality of maternal and child health.
В том числе и благодаря его вкладу удалось обучить новое поколение докторов, медсестер и технических специалистов, а также существенно улучшить качество медицинского обслуживания беременных и детей.
Within 25 years, it will cause 10 million deaths a year worldwide -more than malaria, maternal deaths, childhood infections, and diarrhea combined.
В течение 25 лет он станет причиной 10 миллионов смертей в год во всем мире - больше, чем малярия, материнская смерть, детские инфекции и диарея вместе взятые.
The government has put together a global alliance to prevent maternal death in childbirth, investing in both safe delivery and survival of newborns.
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых.
Yet the fight against substandard drugs has never been taken as seriously as other global health crises such as malaria, HIV, or maternal and infant mortality.
И при этом борьба с лекарствами, не отвечающими стандартам, никогда не воспринималась столь же всерьез, как другие глобальные кризисы в здравоохранении, связанные, например, с малярией, ВИЧ или смертностью среди рожениц и новорожденных.
First, we must encourage innovation by offering research grants to support small initiatives or large-scale projects (like campaigns to fight HIV, malaria, and maternal mortality).
Во-первых, мы должны поощрять инновации, предлагая исследовательские гранты для поддержки небольших или крупномасштабных проектов (наподобие кампаний по борьбе с ВИЧ, малярией и смертностью среди рожениц).
Her testimony helped persuade Congress to commit more development aid to maternal health.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.

Are you looking for...?