English | German | Russian | Czech

impasse English

Translation impasse in Russian

How do you say impasse in Russian?

Examples impasse in Russian examples

How do I translate impasse into Russian?

Movie subtitles

Capitulations which led France into this impasse.
Но именно они завели Францию в тупик.
Impasse des Glycines, in Courbevoie.
Курбевуа, Импасс де Глицин.
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
You have reached a logical impasse.
Вы зашли в логический тупик.
You see, you're caught in an impasse of logic.
Видите, вы в логическом тупике.
With your skills, the impasse will be broken.
С вашими навыками мы выйдем из тупика.
Bit of an impasse, eh?
Тупик, да?
Residents of the area, including political parties, feel that. only responsible dialog can lead to. a breakthrough in the impasse. and to the resumption of work by the strikers.
По мнению жителей Гданьска, Гдыни и Сопота, а также партийных организаций. только ответственный диалог может привести. к выходу из тупика. и вернуть бастующих на работу.
Your marriage has come to an impasse.
Очевидно ваш брак зашел в тупик, сэр.
If there can be no arrangement, then we are at an impasse.
Но если мы не можем договориться, мы в тупике.
However, my growth as an artificial life form has reached an impasse.
Тем не менее, мой рост как искусственной формы жизни достиг тупика.
We're at an impasse on the fee, so.
Неважно, все не можем договориться об оплате.
So I think we're at a bit of an impasse.
Так что я думаю, мы слегка в тупике.
We're at an impasse.
Мы в тупике, Г-н Президент.

News and current affairs

Iran's mood changed by the time America's entire Middle East strategy had gone adrift, but the grand bargain remains the only viable way out of the impasse.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
There is an urgent need to find a way out of this impasse.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
Regardless of how the current impasse is resolved, the ruling raises many questions for issuers and holders of sovereign debt.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results.
Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
Lately, however, the continent has reached an ideological impasse over how to address the problem, with environmental sustainability and growth often portrayed as being mutually exclusive.
В последнее время, однако, этот континент пришел к идеологически тупиковой ситуации по вопросу решения этой проблемы, так как экологическая устойчивость и рост экономики часто описываются как взаимоисключающие действия.
The global pressures pushing European nations closer together are as strong as ever, so the impasse over the EU's constitutional treaty was never going to push Europe off course for very long.
Мировые тенденции, вынуждающие европейские народы сближаться, сильны, как никогда, так что тупиковая ситуация, создавшаяся в связи с европейским конституционным договором, просто не могла надолго сбить Европу с курса.
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
Several weeks ago, the general election in the Czech Republic yielded a total impasse, with the left and right each gaining 100 lower-house seats and no resolution in sight.
Несколько недель назад всеобщие выборы в Чехии привели к совершенно патовой ситуации: и левые, и правые получили по 100 мест в нижней палате, и никакого выхода из данной ситуации не предвидится.
Business leaders in Europe and Russia are beginning to seek a bold way out of this impasse: a common economic space between Russia and the EU.
Бизнес-лидеры в Европе и России начинают искать смелый выход из этого тупика: общее экономическое пространство между Россией и ЕС.
Perhaps the only way out of France's current impasse is the no-less traditional French route of revolution.
Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции.
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse.
Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
The economic costs of the impasse have been catastrophic for Greece, and pose a grave threat to Europe.
Экономические издержки тупика были катастрофическими для Греции и представляют серьезную угрозу для Европы.
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy.
Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики.
Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.

Are you looking for...?