English | German | Russian | Czech

facade English

Translation facade in Russian

How do you say facade in Russian?

Examples facade in Russian examples

How do I translate facade into Russian?

Movie subtitles

Maybe it's really that all those who bear a name such as yours are just a facade.
Возможно, все, кто носит похожие фамилии, на самом деле. Просто создают видимость.
On Monday, restoration work starts on the facade.
В понедельник начнут реставрировать фасад здания.
It seems to me it's just a facade with hell hiding behind it.
Покой коварен и обманчив. Мне кажется, за ним скрывается ад.
After all, this thing we call samurai honor is ultimately nothing but a facade.
И в конце концов, вся наша самурайская честь - это всего лишь обманчивый облик.
Is that what you're trying to tell us? That samurai honor is nothing but a facade?
Ты смеешь заявлять нам, что самурайская честь - это всего лишь мнимый облик?
For us, samurai honor is no mere facade!
Для нас, самураев, честь больше, чем просто оболочка!
If you really think that samurai honor is ultimately nothing more than a facade. then you never had a chance of swaying us.
Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик. то тебе никогда не сыскать нашего сострадания.
This house boasts of its red armor and martial valor, but it seems that even in the great House of lyi, samurai honor is nothing more than a facade.
Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая - всего лишь обманчивый внешний блеск.
First, I wanted fake Roman ruins there, then I put crawling plants in to break the facade's rhythm.
Во-первых, я хотел фальшивые римские руины, потом посадил вьюнки, только чтобы разбить ритм фасада.
I see they're remodeling the facade.
Я вижу, вы реконструировали фасад.
It seems there's a man lurking behind that flaccid facade after all.
Кажется, там человек прячется за этим безвольным фасадом, в конце-концов.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
What a facade.pretending to be a wise man!
Рассказывайте это кому-нибудь другому!
Dominated by the impressive facade of the Carolus-Borromeus church, the enclosed Conscienceplein looked like a Venetian piazza when, next morning, I walked to the municipal library in a good mood.
В тени впечатляющего фасада церкви Святого Карла Борромео обрамленная им площадь была похожа на венецианскую Пьяцца, и я на следующее утро в хорошем настроении шел к муниципальной библиотеке.

News and current affairs

If Russia does veto the Ahtisaari plan, the EU's united facade will likely fracture, with many European countries refusing either to join the US in recognizing an independent Kosovo without the UN's blessing or to send a supervisory mission there.
Если Россия проголосует за план Ахтисаари, единство Европы может дать трещину, так как многие Европейские страны не желают ни присоединяться к США для установления независимости Косово без согласия ООН, ни посылать туда наблюдательную миссию.
So Russia's political system will probably remain autocratic for the foreseeable future, with a facade of democracy.
Так что, политическая система России, вероятно, в обозримом будущем останется автократической с фасадом демократии.

Are you looking for...?