English | German | Russian | Czech

consist English

Translation consist in Russian

How do you say consist in Russian?

Examples consist in Russian examples

How do I translate consist into Russian?

Simple sentences

Education does not consist simply in learning a lot of facts.
Образование - это не только изучение множества фактов.
Education does not consist simply in learning a lot of facts.
Образование не ограничивается одним лишь изучением множества фактов.
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
Образование не заключается в заучивании фактов.
What does aspirin consist of?
Из чего состоит аспирин?
Happiness does not consist of how much you possess.
Счастье составляется не из того, чем ты владеешь.
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
Налоги делятся на прямые и непрямые.
Her charm does not consist only in her beauty.
Её очарование заключается не только в её красоте.
Bricks consist mostly of clay.
Кирпичи в основном состоят из глины.
Genes consist of a specific sequence of DNA.
Гены состоят из определённой последовательности ДНК.
How many people does this ship's crew consist of?
Из скольких человек состоит команда этого корабля?
What should a healthy breakfast consist of?
Из чего должен состоять здоровый завтрак?
The new skyscraper, which will consist of two intertwined 1212-meter towers, is expected to be completed in 2022.
Новый небоскреб, который будет состоять из двух взаимосвязанных 1212-метровых башен, предполагается завершить в 2022-ом году.
Living beings consist of carbon.
Живые существа состоят из углерода.

Movie subtitles

A family should consist of those whom we love, and those who love us.
А семья должна состоять из тех, кого мы любим, и кто любит нас.
This Arab army on the right, sir, what's it consist of?
Арабская армия справа. Из кого она состоит?
It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers.
Не знаю, что у вас не числится, но вот бумаги а на улице гроб и родственники!
And his life now seemed to consist mostly of drafts of letters to lawyers and money-brokers and endless correspondence with decorators and cooks.
Жизнь его теперь состояла, казалось из одних писем юристам и маклерам из бесконечной переписки с декораторами и поварами.
It will consist of 33 4- man teams.
Принимает участие 33 команды по 4 человека в каждой.
But I think the life forms on many worlds will consist, by and large of the same atoms that are popular here maybe even the same big molecules.
Но я думаю, жизненные формы многих миров будут состоять, в общем и целом, из тех же атомов, что так распространены здесь, может, даже из тех же сложных молекул.
It will consist of representatives of the government,.the judicial and municipal authorities.
В него войдут представители правительства, судебных и муниципальных властей.
Armaments consist of four laser cannons and 39 cobalt fusion warheads with magnetic propulsion.
Вооружение состоит из четырех лазерных пушек и 39 кобальтово-ядерных ракет с магнитным движителем.
The war council will consist of each of us whichever Ranger is stationed here at the time and a few others I hope to add later.
Совет будет состоять из нас..пока Рейнджеры располагаются сейчас здесь и позже, Я надеюсь, кто не будь ещё присоединится к нам.
The history of your country seems to consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions, revolutions murders and massacres.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
So what does it mean to have an animal relationship with the animal? It doesn't consist of talking to it.
Это значит, что с ним не говорят.
To a certain extent, I ask: what does culture consist of?
И я спрашиваю себя, что же такое культура?
Our lives consist of how we choose to distort it.
Наша жизнь такова, как мы решим ее исковеркать.
It will consist of yourself, Captain Carter.
Она будет состоят из вас, капитана Картер.

News and current affairs

Group dynamics prevent company boards that consist solely of males from including women, even if members individually would support such a decision.
Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение.
Hence, the threat of a nuclear Iran might consist less in its propensity to start a nuclear war with Israel than in its capacity to project its regional power effectively.
Следовательно, угроза ядерного Ирана может заключаться не столько в его склонности начать ядерную войну с Израилем, сколько в его способности эффективно проецировать свое региональное влияние.
The trust funds' real promise will consist in educating citizens about investments.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
None of this is true in cyberspace where a weapon can consist of a few lines of code that can be invented (or purchased on the so-called dark web) by any number of state or non-state actors.
Все это неправда в киберпространстве, где оружие может состоять из нескольких строк кода, которые могут быть изобретены (или куплены, на так называемом темном интернете) любым количеством государственных или негосударственных субъектов.
The eurozone needs a government, which, as things stand at the moment, can consist only of the respective heads of state and government - a development that has already started.
Еврозона нуждается в правительстве, которое, по состоянию дел на сегодняшний день, может состоять только из соответствующих глав государств и правительств - развитие, которое уже началось.
It involves creating a smaller and more economically coherent eurozone, which would consist of core and near-core countries within a tighter fiscal union and more credible defenses against contagion.
Она включает в себя создание меньшей и более экономически когерентной еврозоны, которая будет состоять из центральных и околоцентральных стран в рамках более тесного фискального союза с более надежной защитой от заражения.
Citizens know by experience that democracy does not consist in universal suffrage alone, but also requires a public sphere that is equally open to all.
По своему опыту, граждане знают о том, что демократия не ограничивается только одним всеобщим избирательным правом, но для настоящей демократии требуется также общественная сфера, которая в равной степени открыта для всех.
But the fact remains that, like previous governments, the new administration will consist mostly of politicians unfit to hold ministerial office.
Но факт остается фактом: как и предыдущие правительства, новая администрация будет, главным образом, состоять из политических деятелей, которые не годятся на то, чтобы занимать посты министров.
Consultation cannot consist of simply informing others of what has already been decided, not adapting policies, and yet still expecting support.
Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку.
Its parts consist of the nuclear DNA genome (karyome), a chondriome (mitochondria), and what I call the microbiome: the menagerie of the body's attendant microbes.
Его части состоят из ядерного генома ДНК (кариома), хондриомы (митохондрии) и того, что я называю микробиомом - комбинации множества микробов, живущих в организме.
This often made it difficult to attribute authorship, because a text might consist of a copied lecture in which the copyist's comments were inserted and then perhaps altered as the book passed to other hands.
Это в свою очередь делало часто трудным для установления авторства, так как текст мог состоять из переписанного материала с добавлением комментариев копировщика, которые впоследствии становились отдельной книгой, которую передавали в другие руки.
An important part of that war will consist of shaping the foes of terrorism into a durable alliance.
Важная часть этой войны будет состоять в том, чтобы сформировать с врагами терроризма продолжительный союз.
Two better-known memorials in Moscow and St. Petersburg consist of granite stones taken from Solovki.
Два более известных мемориала - в Москве и Санкт-Петербурге - построены из гранитного камня, привезенного из Соловков.
Russian industrial exports primarily consist of armaments, with advanced aircraft accounting for more than half of sales.
Российский промышленный экспорт, главным образом, состоит из вооружения, при том что передовой самолет составляет более половины продаж.

Are you looking for...?