English | German | Russian | Czech

confront English

Translation confront in Russian

How do you say confront in Russian?

Examples confront in Russian examples

How do I translate confront into Russian?

Simple sentences

A soldier often has to confront danger.
Солдату часто приходится сталкиваться с опасностью.
In Ankara, I made clear that America is not - and never will be - at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security.
В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет - и никогда не будет воевать, - с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности.
In Ankara, I made clear that the United States is not - and never will be - at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security.
В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет - и никогда не будет воевать, - с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности.
Mary doesn't have enough courage to confront Tom directly.
У Мэри не хватает смелости противостоять Тому открыто.

Movie subtitles

Stark realism. The problems that confront the average man.
Максимальная правдоподобность о сложностях противостоящих обычному человеку.
I want you to confront this man with your charges!
Ты должна предъявить ему свои обвинения.
Crin-Blanc did not like human beings. He knew how to confront them when necessary.
Он не любил людей и, когда нужно, умел им противостоять.
I had to face it, confront it.
Я должна была противостоять этому.
Seeing you're so brave, why don't you confront them now?
Вы хотели уйти прямо сейчас?
She's coming down to confront her murderer.
Она спустится и разоблачит своего убийцу.
I proved I don't hold a grudge because you called me stupid, and I also proved that you can't confront my strength.
Я доказал, что не обижаюсь, на то что ты называл меня глупым. А также я доказал, что ты не можешь противостоять моей силе и моему интеллекту.
We'll confront the people and the gladiators, and kill them all.
Мы должны противостоять этим людям и гладиаторам, и всех и перебить.
And we saw Sloan confront this attendant.
И мы увидели Слоана, который конфликтовал с санитаром.
You confront me with God and the church, pure God and God all day long.
И повсюду у тебя Бог да церковь, и даже в воскресенье - - Бог да Бог.
I was hoping to confront the villain with the evidence of that passageway, but now that he's dead.
Я надеялся столкнуться со злодеем чтобы обзавестись свидетельством того прохода, но теперь, когда он мертв.
I had to confront cynicism, corruption.
Я должен был противостоять предрассудкам, коррупции.
I'm not your government's police to use force to solve the conflicts you should confront!
Я не твоя полиция, чтобы силой разрешать противоречия, к которым ты должен повернуться лицом.
Even confront Diaz.
Я сражу даже Диаса.

News and current affairs

Even more policy coordination will be needed both to confront the crisis and to re-establish EU norms once the storm clouds begin to dissipate.
Чтобы противостоять кризису и вновь установить нормы ЕС, как только штормовые облака начнут рассеиваться, потребуется еще большая согласованность политики.
Once in power, the DPJ will immediately confront the massive bureaucracy and entrenched mandarins, which usually sabotage any efforts at administrative reform that threatens their power and vested interests.
Когда ДПЯ придет к власти, она сразу же столкнется с массивной бюрократии и закоренелыми отсталыми руководителями, которые обычно саботируют любые попытки проведения административной реформы, угрожающей их власти и имущественным правам.
The French government's new push to confront the country's economic plight matters not only to France, but to Europe and the world as well.
Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира.
To generate the political will that such reforms require, we must confront policymakers' inertia and inaction with the grim facts of inequality and its devastating effects on our children.
Для формирования политической воли, что требуют такие реформы, мы должны противостоять инерции и бездействию политиков, мрачным фактам неравенства и его разрушительному воздействию на наших детей.
Europeans have to adjust to it, rise to its challenges, and confront competition from the emerging powers.
Европейцы должны к нему приспособиться, расти, сталкиваясь с его проблемами, и противостоять конкуренции со стороны развивающихся государств.
The US is the world's major emitter of carbon dioxide from energy use, but it has done the least among all major economies to confront the global challenge.
Соединенные Штаты являются главным генератором углекислого газа из использования энергии в мире, но они сделали меньше всего из всех основных экономически-развитых стран для того, чтобы противостоять глобальному вызову.
NATO was founded to confront the threat that the USSR represented 60 years ago.
НАТО было создано в целях предотвращения угрозы, которую СССР представлял 60 лет назад.
He preferred to confront corrupt institutions one at a time as he consolidated his rule.
Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
So the real issue in the forthcoming Duma elections will be how powerfully regional elites confront Putin.
Таким образом, реальной проблемой предстоящих выборов станет насколько далеко местные власти пойдут на конфронтацию с Путиным.
Across the board, more global rules are needed so that global efforts to confront poverty, disease, and mass migration can be made consistent, predictable and most of all effective.
И вообще, требуется ввести больше правил, признаваемых всем миром, чтобы усилия всего мира, направленные на борьбу с бедностью, болезнями и массовой миграцией, могли стать более последовательными, предсказуемыми, а главное - эффективными.
Either way, Iran's activities confront the world with difficult choices.
Так или иначе, иранская деятельность входит в конфронтацию с остальным миром, толкая его на трудные выборы.
If Palestinians disarm but still confront Israeli demands to keep West Bank settlements, then Palestine will never have a viable state.
Если палестинцы, в свою очередь, начнут разоружаться, а Израиль будет по-прежнему настаивать на сохранении своего контроля над поселениями Западного берега, у палестинцев никогда не будет жизнеспособного государства.
In a world made smaller by modern telecommunications, satellite TV, and the Internet, the vast challenges of development that we continue to face confront us everyday.
В мире, ставшем маленьким за счет глобальных телекоммуникаций, спутникового ТВ и Интернета, мы каждый день продолжаем сталкиваться с огромными проблемами развития.
Members of NATO share much more than an alliance; we are united by ties of blood and purpose, a heritage of liberty, and a calling to confront extremists' violence - and defeat it.
Членов НАТО связывает нечто большее, чем альянс; мы объединены кровью и общими целями, наследием свободы, и наша задача - противостоять экстремистскому насилию и, в конце концов, победить его.

Are you looking for...?