English | German | Russian | Czech

alcoholic English

Translation alcoholic in Russian

How do you say alcoholic in Russian?

Examples alcoholic in Russian examples

How do I translate alcoholic into Russian?

Simple sentences

Do you have any non-alcoholic drinks?
У вас есть безалкогольные напитки?
Do you have anything non-alcoholic?
У вас есть что-нибудь безалкогольное?
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
Шестьдесят процентов мужской половины взрослого населения Японии регулярно употребляют алкоголь.
People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter.
Лица, употребляющие спиртные напитки, не допускаются.
She's an alcoholic.
Она алкоголик.
I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius.
Я алкоголик. Я наркоман. Я педераст. Я гений.
That man has hit bottom: his wife has left him, he's lost his job, and he's an alcoholic. The worst is that I know him--he used to be my boss five years ago.
Этот мужчина достиг самого дна: его бросила жена, его выгнали с работы и он алкоголик. Хуже всего то, что я его знала, он был моим начальником пять лет назад.
She's an alcoholic.
Она алкоголичка.
What's your favorite alcoholic beverage?
Какой ваш любимый алкогольный напиток?
What's your favorite non-alcoholic beverage?
Какой у тебя любимый безалкогольный напиток?
What's your favorite non-alcoholic beverage?
Какой у вас любимый безалкогольный напиток?
What's your favorite non-alcoholic beverage?
Какой твой любимый безалкогольный напиток?
What's your favorite non-alcoholic beverage?
Какой ваш любимый безалкогольный напиток?
She drinks non-alcoholic beer almost every day because beer is her favorite drink, but she doesn't want to drink alcohol every day.
Она почти каждый день пьёт безалкогольное пиво, потому что пиво - её любимый напиток, но каждый день употреблять алкоголь она не хочет.

Movie subtitles

After everything I've done for your love story, to get you together with Josh Chan, and you betray me by picking sarcastic, alcoholic, unromantic Greg?
После всего, что я сделала для твоей истории любви, чтобы свести вас с Джошем, и ты предаёшь меня, выбрав саркастичного, не романтичного алкоголика Грега?
This alcoholic disdains me!
Алкоголик меня презирает!
Except for an interlude in alcoholic sanitariums.
Да, после клиники для алкоголиков.
Is that an alcoholic beverage? - Yes.
Это у тебя алкоголь?
How much better to sit unnoticed in my apartment. than to squat here and be seen by everybody. holding an alcoholic rendezvous with a man.
Насколько лучше сидеть незамеченными в моей квартире, чем сидеть здесь на виду у всех и пить коктейли, как на свидании.
Alcoholic?
Алкоголик?
Yeah, she'll wind up fat, alcoholic and miserable.
Да, она закончит свои дни жирной несчастной алкоголичкой.
Like an alcoholic outside a bar on election day.
Как алкоголик в день выборов, когда бары закрыты.
Look at that loser with his alcoholic face and grey complexion.
Ты только посмотри на этого малыша с оплывшим лицом, с его жареным мясом.
Maybe she was an alcoholic or something.
Может, она была алкоголичкой или вроде того.
From a redheaded algebra teacher to a Dutch alcoholic.
Извините. От рыжеволосого учителя алгебры до голландского алкоголика.
A man suffering severe psychic disorders, afflicted with a genetic retardation and an alcoholic father.
Человек, страдающий психическим расстройством, сопряженным с генетическим отклонением и папашей алкоголиком.
An alcoholic prophet!
Подвыпивший оракул.
He drank only dew, until he came to the city tasted wine and become an alcoholic.
Который годами питался росой, затем спустился в город, его заставили попробовать вино, и он тут же стал алкоголиком. Вам нравится? Да, но я хотела бы настоящую историю, которая случилась с вами на самом деле.

News and current affairs

As any recovering alcoholic could tell them, the first step is admitting, with Merkel, that Europe has a problem.
Любой выздоравливающий алкоголик скажет вам, что первый шаг - это признать проблему. Вместе с Меркель признать, что у Европы есть проблема.
An alcoholic, Vasily was a lieutenant-general before 30 and air commander of the Moscow military district.
Будучи алкоголиком, Василий в то же время был генерал-лейтенантом, когда ему еще не было тридцати, и командовал авиацией Московского военного округа.

Are you looking for...?