English | German | Russian | Czech

упрямо Russian

Meaning упрямо meaning

What does упрямо mean in Russian?

упрямо

проявляя, выражая упрямство не прекращаясь долгое время

Translation упрямо translation

How do I translate упрямо from Russian into English?

Synonyms упрямо synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as упрямо?

Examples упрямо examples

How do I use упрямо in a sentence?

Simple sentences

Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку.
The man held on to his job stubbornly and would not retire.
Он упрямо стоял на своём.
He stubbornly persisted in his opinion.
Хелен упрямо настаивает на том, что это правда.
Helen stubbornly insists that this is true.

Movie subtitles

А они, два здоровых бугая, его в воду сбросили, а он снова в лодку упрямо залез.
They were strong, like two bulls. They threw him into the water. But he stubbornly climbed back in.
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием.
She sulks. and she refuses, adamantly refuses. to bless the world with fruitfulness.
Мне не забыть твой чудный вид, и море Черное упрямо, волнами бьющее о твой гранит.
A place I'II love for ever more! I'll not forget the Black Sea's rising waves, I'll not forget them striking at your shore.
А ты ведёшь себя глупо и упрямо.
You're inconsiderate and stubborn. - Oh, yeah?
Мои рассказы упрямо не хотели писаться.
My stories stubbornly refused to write themselves.
А пока, желающие его видеть, упрямо двигались к своей цели по крутым и сыпучим тропам.
And so, onward and upward the tired trekkers trudged. on feverish footsies over perilous paths.
Почему они так упрямо сражаются?
Why were they fighting so hard?
С тех пор, как Матильда получила извещение о его смерти, она упрямо цепляется за тоненькую ниточку своей интуиции.
Since the death notice, she stubbornly holds on to her intuition, like to a flimsy wire.
Да, месье. Это упрямо?
Yes, isr Are you complaining?
А я упрямо отвергала всех других мужчин.
And I dug in my heels and spurned and shunned the other men.
Жизнь была полна возможностей, но мы упрямо уклонялись от них от всех.
If they were options, chances are we'd opt out.
Богохульство, сумасшедший обезьяно-человек, упрямо тянувший нас назад, в каменный век.
A blasphemy, a demented monkey man, hellbent on dragging us back into the Stone Age.
Что делает таким особенным ребенка, у которого переходный позраст еще не закончился, что ты так упрямо их ищешь?
What makes a kid who's barely past her first period worth all this research?
Я сказала ему идти домой, но он упрямо доказывает что у него стальные яйца.
I told him to go home, but he's hell-bent on proving he has cajones of steel.

News and current affairs

Та же история и в опыте других развивающихся стран по всему миру: процесс телефонизации проходил в упрямо медленном темпе до тех пор, пока не влились конкурирующие структуры - изначально в форме сотовой телефонии - в 1990-х.
The same story is true in poor countries around the world: telephone penetration remained stubbornly stagnant in developing nations until they allowed competitive entry-primarily in the form of mobile telephony-in the 1990's.
И все же, несмотря на то, что политкорректное общество подавило националистические эмоции во всей Европе, футбольные стадионы упрямо продолжают оставаться в довоенном мире.
And yet, even as nationalistic emotions were suppressed in polite society all over Europe, the soccer stadiums remained stubbornly in the pre-WWII world.
Когда речь шла о правах голоса в Европейском Парламенте и в Совете, голландцы упрямо боролись за то, чтобы получить один дополнительный голос в Амстердаме в 1991 году и другой в Ницце в 2000 году.
When it came to voting rights in the European Parliament and in the Council, the Dutch fought doggedly to get one extra vote in Amsterdam in 1991 and another in Nice in 2000.
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода.
Only a few pundits stubbornly adhere to this approach.
Как и Вильсон, Буш был упрямо привержен своему виденью, что препятствует обучению и адаптации.
Like Wilson, Bush had an obstinate commitment to his vision that inhibited learning and adjustment.
Однако упрямо утверждая, что эти страны переживают кризис ликвидности, а не проблемы кредитоспособности, евро-чиновники ставят под угрозу всю систему.
But by stubbornly arguing that that these countries are facing a liquidity crisis, rather than a solvency problem, euro officials are putting entire system at risk.

Are you looking for...?