English | German | Russian | Czech

судейский Russian

Meaning судейский meaning

What does судейский mean in Russian?

судейский

относящийся к суду Я предпринимаю шантаж, это вам скажет простой судейский рассыльный. Рядом с ним сидел секретарь того общества, в котором Фома был выбран почётным членом молодой судейский чиновник, носивший странную фамилию  Ухтищев. относящийся к судье, судьям А теперь ни звонок, ни пронзительный судейский свисток не могут остановить этого волнующего состязания! Декорации этой сцены  галерея, балкон, внизу лавки для народа и на небольшом возвышении  судейский стол торцом к публике и обращенные к зрительному залу кресла Графа и Графини. состоящий из судей устар., субстантивир. служащий, сотрудник суда состоящий из судей

Translation судейский translation

How do I translate судейский from Russian into English?

Synonyms судейский synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as судейский?

судейский Russian » Russian

судебный юридический

Examples судейский examples

How do I use судейский in a sentence?

Movie subtitles

Утебя такой важный судейский вид.
My, but you have an impressive judicial air.
А вы судейский сторож? -Да, я ее муж.
You're. the courtroom guard.
Старейший судейский трюк!
It's the oldest trick in the book.
Он не судейский, а адвокат.
Well, he is a barrister, not an attorney.
Почту за удовольствие надеть судейский парик и зачитать самый строгий приговор из предусмотренных законом.
It would give me nothing but pleasure to don my black cap and pronounce the severest sentence under the law.
А ты сними судейский парик и прекрати осуждать меня!
You take off the white wig, and you stop judging me.
Вы, судейский сторожевой пёс, можете в итоге легко скатиться до определенных социальных категорий.
You, the courts' watchdog, could end up smeared for going easy on certain social categories.
Ходят слухи, что судейский вердикт уже куплен.
We heard the verdict was already bought.
Он стажёр, а не судейский шпион.
He's an intern, not a spy from the judge.
Вам передать судейский молоток для голосования?
Would you like me to hand over the gavel for this vote?
Думаешь, если у тебя судейский молоток, то можешь указывать мне как управлять городом?
You think because you've got a lawbook and a gavel you can tell me how to run my town?
Судейский кодекс штата Иллинойс.
The Illinois Code of Judicial Conduct.
Вот, к примеру, судейский молоток.
For instance, the, uh, judge's hammer?
Сборная не выйдет на лед, пока не поменяется судейский состав.
The National stays here unless you are changing the referees.

Are you looking for...?