English | German | Russian | Czech
B2

страховой Russian

Meaning страховой meaning

What does страховой mean in Russian?

страховой

относящийся к страхованию жизни, имущества и т. п. Но Джимми был один из тех, кто не садился в испытываемую машину, пока ему не показывали страхового полиса в пользу семьи. Начать с того, что это было большое грязное корыто, годное только на слом и на получение страховой премии. Фёдор Яковлевич Ревунов-Караулов, капитан 2-го ранга в отставке. Андрей Андреевич Нюнин, агент страхового общества. Анна Мартыновна Змеюкина, акушерка 30 лет, в ярко-пунцовом платье. относящийся к социальному страхованию На сегодня весь цикл персонифицированного учёта страховых взносов и пенсионных накоплений носит годовой характер. предназначенный для использования в случае непредвиденных неблагоприятных обстоятельств Будничная разъяснительная работа велась везде, откуда слово правды могло вырваться на простор народной молвы, от трибуны Таврического дворца до кружков самообразования, страховых касс и студенческих землячеств.

Translation страховой translation

How do I translate страховой from Russian into English?

страховой Russian » English

insurance insurable insr insurance indemnity guarantee actuarial

Synonyms страховой synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as страховой?

страховой Russian » Russian

страхование страховка

Examples страховой examples

How do I use страховой in a sentence?

Simple sentences

Наш страховой полис покрывает различные виды ущерба.
Our insurance policy covers various kinds of damages.
Пожалуйста, вышлите эту форму вашей страховой компании.
Please mail this form to your insurance company.
Он агент большой страховой компании.
He's an agent for a big insurance company.
Он агент нью-йоркской страховой компании.
He is an insurance agent for a New York company.
Страховой агент заходил к вам сегодня утром.
The insurance agent called to see you this morning.
Я работаю в страховой компании.
I work for an insurance company.
Мой зять работает в страховой компании.
My son-in-law works at an insurance company.

Movie subtitles

Да какой-то новый страховой агент, мэм.
One of them fresh insurance fellas, ma'am.
Зайдите лучше к Ллойду, да возьмите страховой полис.
Don't you believe it.
Это страховой полис.
It's an insurance policy.
Может быть, кроме момента, когла подписывали страховой полис.
If so, only on those occasions that you take out an insurance policy.
Я знаю имя страховой компании, а сейчас выметайтесь отсюда.
I know the name of the insurance company, now get out of here.
Мистер Дитрихсон, законы штата о страховой компенсации не касаются работодателей.
I suppose you realize, Mr. Dietrichson. that, not being an employee. you are not covered by the State Compensation Insurance Act.
Как страховой бизнес?
How's the insurance business?
Думаю, он подозревал, что может попасть в страховой бизнес.
Dad was a boxer in college. I think he was wise to go into the insurance business.
Слушай, я был детективом страховой компании.
Look, I was the insurance investigator.
Форбс - человек из страховой компании.
Forbes was the insurance man.
Он хочет продать мне страховой полис.
OH HE'S UH, HE'S TRYING TO SELL ME INSURANCE.
Он получил пятьсот франков от страховой компании.
He got 500 francs from the insurance company.
Джон Эс. Маллигэн, инспектор страховой компании.
I'm John S. Mulligan, insurance officer.
Он по-прежнему заявляет, что служит в страховой компании.
He's still claiming he's an insurance officer.

News and current affairs

Другой вопрос по поводу американской системы возникает в связи с отказом медицинской страховой компании Абдулазиза одобрить его участие в программе стационарного лечения алкоголиков и наркоманов.
Another question about the US system stems from the refusal of Abdulazeez's health insurer to approve his participation in an in-patient drug and alcohol program.
Но, принимая в расчет как возросшую щедрость богатых наций, так и применение усовершенствованной финансовой и страховой технологии, он как раз может оказаться прав.
But if we take account of both the increased generosity of rich nations and the application of improved financial and insurance technology, he just might be right.
Хотя некоторые центральноевропейские страны, ранее оккупированные СССР, по-прежнему воспринимают НАТО как политический страховой полис против возрождения российских амбиций, НАТО более не направлено против России.
While some Central European members that were formerly occupied by the USSR continue to see NATO as a political insurance policy against a revival of Russian ambitions, NATO is no longer aimed against Russia.
Кто-нибудь из нас захочет порвать свой страховой полис?
Do any of us ever tear up our insurance policies?
Поэтому установленный им средний страховой взнос оказывается слишком высоким для здоровых вкладчиков, но чересчур низким для людей со слабым здоровьем.
He therefore sets an average premium too high for healthy contributors and too low for unhealthy ones.
Руководитель Банка Англии Марк Карни уже возглавил инициативу по экономической оценке влияния изменения климата на страховой сектор Великобритании.
Bank of England Governor Mark Carney has taken the lead in initiating a prudential review of the impact of climate change on the United Kingdom's insurance sector.
Насколько бы многим странам ни нравились американские вооруженные силы, наличие и чрезвычайные возможности американских солдат, кораблей, самолетов и средств разведки очень часто функционируют как глобальный страховой полис.
As much as many countries may dislike the US military, the availability and extraordinary capabilities of America's soldiers, ships, aircraft, and intelligence assets often function as a global insurance policy.

Are you looking for...?